After a short introduction on the language of the Oromo, the edited text of a traditional Oromo folktale is translated into English
sheekooyin dhaqameed oo soo ururiyey Axmed Cartan Xaange, Af-ingiriisina u tarjumay.A collection of ...
The purpose of this paper is to make known historical development of written Afaan Oromo to 1900. Th...
Research findings pertaining to language education and distance education point to the lack of onlin...
A pioneering work in the documentation of the Somali treasure of folktales. The book contains a sele...
How to Read a Folktale offers the first English translation of Ibonia, a spellbinding tale of old Ma...
In the wake of the already established fact that Africa in particular, and some other developing cou...
The aim of this paper is to contribute to the documentation of the Siwi language (Berber, Egypt), th...
How to Read a FoIktale offers the first English translation of Ibonia, a spellbinding tale of old Ma...
Until recently, the Oromo were largely unknown among scholars of Africa.\ud Since the Abyssinian con...
One page transcript of Turkish oral narrative story No. 236 titled "Tribal Concern among the Turkoma...
Waa ururin sheeka dhaqameed Soomaaliyeed, oo ah natiijadii baariseed ee qoraagu ku sameeyey 1980-198...
Smith Pierre. Gods and Heroes. Oral Traditions of the Gurage of Ethiopia. Translated and Edited with...
One hundred and four page transcript of Turkish oral narrative story No. 1698. The folktale is part ...
A major challenge encountered when translating Mungaka oral folktales into English centres on the us...
This article highlights the problem that the print mode that the indigenous South African languages ...
sheekooyin dhaqameed oo soo ururiyey Axmed Cartan Xaange, Af-ingiriisina u tarjumay.A collection of ...
The purpose of this paper is to make known historical development of written Afaan Oromo to 1900. Th...
Research findings pertaining to language education and distance education point to the lack of onlin...
A pioneering work in the documentation of the Somali treasure of folktales. The book contains a sele...
How to Read a Folktale offers the first English translation of Ibonia, a spellbinding tale of old Ma...
In the wake of the already established fact that Africa in particular, and some other developing cou...
The aim of this paper is to contribute to the documentation of the Siwi language (Berber, Egypt), th...
How to Read a FoIktale offers the first English translation of Ibonia, a spellbinding tale of old Ma...
Until recently, the Oromo were largely unknown among scholars of Africa.\ud Since the Abyssinian con...
One page transcript of Turkish oral narrative story No. 236 titled "Tribal Concern among the Turkoma...
Waa ururin sheeka dhaqameed Soomaaliyeed, oo ah natiijadii baariseed ee qoraagu ku sameeyey 1980-198...
Smith Pierre. Gods and Heroes. Oral Traditions of the Gurage of Ethiopia. Translated and Edited with...
One hundred and four page transcript of Turkish oral narrative story No. 1698. The folktale is part ...
A major challenge encountered when translating Mungaka oral folktales into English centres on the us...
This article highlights the problem that the print mode that the indigenous South African languages ...
sheekooyin dhaqameed oo soo ururiyey Axmed Cartan Xaange, Af-ingiriisina u tarjumay.A collection of ...
The purpose of this paper is to make known historical development of written Afaan Oromo to 1900. Th...
Research findings pertaining to language education and distance education point to the lack of onlin...