Os autores pretendem, a partir de exemplos, mostrar que a tradução Méditations métaphysiques de 1647não é uma tradução fiel da primeira edição das Meditationes de prima philosophia de 1641, ainda queseja um texto autenticamente cartesiano
Este trabalho tem como objetivo traçar um retrato em negativo daquilo que se poderia chamar o método...
Diante das inúmeras relações intertextuais presentes nos contos machadianos, o leitor de Machado de ...
A diáspora teológica dos portugueses só a pouco e pouco se vai revelando e falta ainda estudar teste...
Os autores pretendem, a partir de exemplos, mostrar que a tradução Méditations métaphysiques de 1647...
Usando exemplos do francês e do português, este artigo chama a atenção para o fato de que ao se trad...
Esse trabalho propõe-se a comentar questões aventadas pela recente teoria da tradução a partir do pr...
Porque assim poderei ser mais breve e também porque me parece ser porventura essa a utilidade de um...
O estudo que se segue é uma primeira tentativa de traçar um caminho, em grande parte já aberto como ...
Compreender os motivos pelos quais os seres humanos são levados a agir do modo pelo qual o fazem tem...
Apesar de haver um notável conjunto de obras com abordagens afins, por graça e saber de mestres da c...
É um fato bem conhecido que o texto francês das Méditations Métaphysiques, publicado em 1647, não é ...
As reescrituras, nos diz André Lefevere (2007), e sobretudo os textos traduzidos, tendem a desempenh...
Revisitando a questão“Fé e Razão”a propósito duma recente publicação dum texto de Averróis
A literatura contemporânea, por seu caráter de disseminação obriga-nos a reexaminar os métodos de su...
(Primeiro Parágrafo do Artigo)O segredo da IV eclóga de Virgílio tem sido procurado, desde cerca de ...
Este trabalho tem como objetivo traçar um retrato em negativo daquilo que se poderia chamar o método...
Diante das inúmeras relações intertextuais presentes nos contos machadianos, o leitor de Machado de ...
A diáspora teológica dos portugueses só a pouco e pouco se vai revelando e falta ainda estudar teste...
Os autores pretendem, a partir de exemplos, mostrar que a tradução Méditations métaphysiques de 1647...
Usando exemplos do francês e do português, este artigo chama a atenção para o fato de que ao se trad...
Esse trabalho propõe-se a comentar questões aventadas pela recente teoria da tradução a partir do pr...
Porque assim poderei ser mais breve e também porque me parece ser porventura essa a utilidade de um...
O estudo que se segue é uma primeira tentativa de traçar um caminho, em grande parte já aberto como ...
Compreender os motivos pelos quais os seres humanos são levados a agir do modo pelo qual o fazem tem...
Apesar de haver um notável conjunto de obras com abordagens afins, por graça e saber de mestres da c...
É um fato bem conhecido que o texto francês das Méditations Métaphysiques, publicado em 1647, não é ...
As reescrituras, nos diz André Lefevere (2007), e sobretudo os textos traduzidos, tendem a desempenh...
Revisitando a questão“Fé e Razão”a propósito duma recente publicação dum texto de Averróis
A literatura contemporânea, por seu caráter de disseminação obriga-nos a reexaminar os métodos de su...
(Primeiro Parágrafo do Artigo)O segredo da IV eclóga de Virgílio tem sido procurado, desde cerca de ...
Este trabalho tem como objetivo traçar um retrato em negativo daquilo que se poderia chamar o método...
Diante das inúmeras relações intertextuais presentes nos contos machadianos, o leitor de Machado de ...
A diáspora teológica dos portugueses só a pouco e pouco se vai revelando e falta ainda estudar teste...