Using a program written in python language to conduct a big-data statistical analysis of poetic form and vocabulary use of nine Chinese translations of Emily Dickinson's poetry, it is found that the current Chinese translations deviate significantly from the original in terms of poetic form in which deviation of punctuation is greater than that of stanzas and lines, and no translation completely retains formal characteristics of the original. Different characteristics in the use of vocabulary can be found in different translations. Some translations have too many additions and deletions, which makes language content deviate from the original too much. In translating Dickinson's poetry, the form and content of the original text should be fai...
[[abstract]]This study provides both quantitative and qualitative investigations into the style of T...
Emily Dickinson is a well-known poet in American literature, writing nearly 1800 poems during her li...
This paper was an analysis on the students’ translation techniques in translating poem entitled “You...
Using a program written in python language to conduct a big-data statistical analysis of poetic form...
Final Harvest(1996) is the first and only Chinese translation of Emily Dickinson’s poetry selection ...
Using program written in python language to conduct a statistical and comparative analysis of poetic...
A Big-data analysis is carried out by building up relevant language corpus and applying Antconc 3.4....
Emily Dickinson international symposium(2014), held at Fudan University, Shanghai, China, summoned a...
Emily Dickinson International symposium(2014), held at Fudan University, Shanghai, China, summoned a...
Poetry is the perfect combination of form and content. Therefore, poetry translation should faithful...
Purpose. This article discusses some interpretations of Emily Dickinson poetry in terms of the trans...
Chinese poetry is the soul of Chinese literature and Chinese culture. A good translation of a Chines...
Abstract: Chinese translators have hitherto devised three strategies to render English metrical poet...
The study aims at illustrating how Russian and Ukrainian translators cope with the challenge of rend...
Traductology and Poetry : How to Address Emily Dickinson’s Rule-breaking Rules Poetry is a vantage ...
[[abstract]]This study provides both quantitative and qualitative investigations into the style of T...
Emily Dickinson is a well-known poet in American literature, writing nearly 1800 poems during her li...
This paper was an analysis on the students’ translation techniques in translating poem entitled “You...
Using a program written in python language to conduct a big-data statistical analysis of poetic form...
Final Harvest(1996) is the first and only Chinese translation of Emily Dickinson’s poetry selection ...
Using program written in python language to conduct a statistical and comparative analysis of poetic...
A Big-data analysis is carried out by building up relevant language corpus and applying Antconc 3.4....
Emily Dickinson international symposium(2014), held at Fudan University, Shanghai, China, summoned a...
Emily Dickinson International symposium(2014), held at Fudan University, Shanghai, China, summoned a...
Poetry is the perfect combination of form and content. Therefore, poetry translation should faithful...
Purpose. This article discusses some interpretations of Emily Dickinson poetry in terms of the trans...
Chinese poetry is the soul of Chinese literature and Chinese culture. A good translation of a Chines...
Abstract: Chinese translators have hitherto devised three strategies to render English metrical poet...
The study aims at illustrating how Russian and Ukrainian translators cope with the challenge of rend...
Traductology and Poetry : How to Address Emily Dickinson’s Rule-breaking Rules Poetry is a vantage ...
[[abstract]]This study provides both quantitative and qualitative investigations into the style of T...
Emily Dickinson is a well-known poet in American literature, writing nearly 1800 poems during her li...
This paper was an analysis on the students’ translation techniques in translating poem entitled “You...