James Joyce spent most of his life in voluntary exile. This condition allowed him to experience linguistic diversity and displacement, and is reflected in Joyce’s defamiliarizing use of language, polyglot experimentation and inherently translational writing. This volume goes to the roots of Joyce’s multilingualism. By focusing on previously unexplored or underexplored manuscript material, it investigates the writer’s relationship with the Italian language as well as the role of Italian in his works. It also addresses the issue of translation by analysing the way in which Joyce’s works have been translated into Italian
Lo studio ricostruisce le diverse fasi della ricezione di James Joyce in Italia, dall’età pre-bellic...
Lo studio ricostruisce le diverse fasi della ricezione di James Joyce in Italia, dall’età pre-bellic...
The authors discuss the “disruptive potential” of Ulysses to the literary polysystem in terms of its...
James Joyce spent most of his life in voluntary exile. This condition allowed him to experience ling...
The Hans Jahnke bequest to the Zurich James Joyce Foundation, the latest acquisition of Joycean mate...
Il saggio discute la varietà dei linguaggi, degli stili e delle lingue nell'opera di Joyce, come met...
Il saggio discute la varietà dei linguaggi, degli stili e delle lingue nell'opera di Joyce, come met...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2010n8p109Joyce’s early Italian reception mostly depended on Fre...
A discussion of J. Joyce's use of Italian in his essays, correspondence and translation of "Anna Liv...
The present paper explores the notion of translation as renarration with regard to the area of trans...
The present paper explores the notion of translation as renarration with regard to the area of trans...
James Joyce’s Ulysses has been notorious as a “dirty book” from the moment of its appearance. It was...
open2noIl fatto che la collana sia peer reviewed si evince da https://brill.com/view/serial/EJSON: "...
James Joyce’s Ulysses has been notorious as a “dirty book” from the moment of its appearance. It was...
Il saggio muove dalla constatazione dell’influenza che alcune lingue e alcune tradizioni hanno avuto...
Lo studio ricostruisce le diverse fasi della ricezione di James Joyce in Italia, dall’età pre-bellic...
Lo studio ricostruisce le diverse fasi della ricezione di James Joyce in Italia, dall’età pre-bellic...
The authors discuss the “disruptive potential” of Ulysses to the literary polysystem in terms of its...
James Joyce spent most of his life in voluntary exile. This condition allowed him to experience ling...
The Hans Jahnke bequest to the Zurich James Joyce Foundation, the latest acquisition of Joycean mate...
Il saggio discute la varietà dei linguaggi, degli stili e delle lingue nell'opera di Joyce, come met...
Il saggio discute la varietà dei linguaggi, degli stili e delle lingue nell'opera di Joyce, come met...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2010n8p109Joyce’s early Italian reception mostly depended on Fre...
A discussion of J. Joyce's use of Italian in his essays, correspondence and translation of "Anna Liv...
The present paper explores the notion of translation as renarration with regard to the area of trans...
The present paper explores the notion of translation as renarration with regard to the area of trans...
James Joyce’s Ulysses has been notorious as a “dirty book” from the moment of its appearance. It was...
open2noIl fatto che la collana sia peer reviewed si evince da https://brill.com/view/serial/EJSON: "...
James Joyce’s Ulysses has been notorious as a “dirty book” from the moment of its appearance. It was...
Il saggio muove dalla constatazione dell’influenza che alcune lingue e alcune tradizioni hanno avuto...
Lo studio ricostruisce le diverse fasi della ricezione di James Joyce in Italia, dall’età pre-bellic...
Lo studio ricostruisce le diverse fasi della ricezione di James Joyce in Italia, dall’età pre-bellic...
The authors discuss the “disruptive potential” of Ulysses to the literary polysystem in terms of its...