Considerazioni sul modello di canone seguito da Masdeu per la sua presentazione antologia della poesia spagnola a un pubblico italiano. Valutazione delle traduzion
Il saggio intende offrire elementi per riflettere sulla storia della traduzione, a partire dalle pri...
Nel racconto Dialogo dei massimi sistemi di Tommaso Landolfi Y scrive tre poesie in una lingua che c...
L'articolo analizza la frequenza di certi stilemi in romanzi scritti in italiano e romanzi tradotti ...
Considerazioni sul modello di canone seguito da Masdeu per la sua presentazione antologia della poes...
L'antologia, confezionata dalle curatrici V. Ripa e G. Nuzzo, è stata oggetto di traduzione collett...
Prendendo spunto da una recente antologia di trovatori, si riflette sul metodo di traduzione adotta...
Il presente contributo, che vuol costituire un’indagine preliminare, si concentra sulla resa, in tra...
Si presentano le traduzioni in italiano di alcune poesie in lingua portoghese ispirate a luoghi e pe...
Il presente elaborato si propone di analizzare la questione del sessismo linguistico nella lingua sp...
Il presente volume propone una riflessione sui modelli linguistici e letterari dell’italiano e dello...
Quest'articolo compie un'accurata ricognizione delle traduzioni della poesia di Fernando Pessoa pubb...
Questo studio confronta dal punto di vista linguistico, in particolare con tecniche di tipo quantita...
L'antologia contiene una selezione di poesie e brani poetici risalenti a Seicento e Settecento e app...
Il saggio di Maria Cristina Batalha ripercorre alcuni momenti essenziali nella storia della traduzio...
La professoressa Maria Cecilia Rizzardi dell’Università di Milano studia ed espone in che modo, in b...
Il saggio intende offrire elementi per riflettere sulla storia della traduzione, a partire dalle pri...
Nel racconto Dialogo dei massimi sistemi di Tommaso Landolfi Y scrive tre poesie in una lingua che c...
L'articolo analizza la frequenza di certi stilemi in romanzi scritti in italiano e romanzi tradotti ...
Considerazioni sul modello di canone seguito da Masdeu per la sua presentazione antologia della poes...
L'antologia, confezionata dalle curatrici V. Ripa e G. Nuzzo, è stata oggetto di traduzione collett...
Prendendo spunto da una recente antologia di trovatori, si riflette sul metodo di traduzione adotta...
Il presente contributo, che vuol costituire un’indagine preliminare, si concentra sulla resa, in tra...
Si presentano le traduzioni in italiano di alcune poesie in lingua portoghese ispirate a luoghi e pe...
Il presente elaborato si propone di analizzare la questione del sessismo linguistico nella lingua sp...
Il presente volume propone una riflessione sui modelli linguistici e letterari dell’italiano e dello...
Quest'articolo compie un'accurata ricognizione delle traduzioni della poesia di Fernando Pessoa pubb...
Questo studio confronta dal punto di vista linguistico, in particolare con tecniche di tipo quantita...
L'antologia contiene una selezione di poesie e brani poetici risalenti a Seicento e Settecento e app...
Il saggio di Maria Cristina Batalha ripercorre alcuni momenti essenziali nella storia della traduzio...
La professoressa Maria Cecilia Rizzardi dell’Università di Milano studia ed espone in che modo, in b...
Il saggio intende offrire elementi per riflettere sulla storia della traduzione, a partire dalle pri...
Nel racconto Dialogo dei massimi sistemi di Tommaso Landolfi Y scrive tre poesie in una lingua che c...
L'articolo analizza la frequenza di certi stilemi in romanzi scritti in italiano e romanzi tradotti ...