La traduzione e l'interpretazione accompagnano le continue trasformazioni della realt\ue0 culturale, sociale, politica ed economica, contribuendo in parte ad una convergenza fra culture e all'integrazione sociale e politica. Traduttori e interpreti sono esposti alle innovazioni linguistiche che si affermano all'interno delle istituzioni internazionali e contribuiscono alla loro diffusione. Per svolgere la loro funzione, traduttore e l'interprete si avvalgono di macrostrategie semantiche e comunicative, confrontati con la componente giuridica optano ove possibile per una traduzione comunicativa rivolta a soddisfare le esigenze dei destinatari
Il volume che qui si traduce ha determinato alla sua uscita in Francia una svolta interpretativa di ...
Tre giornate articolate in due sessioni mattutine e tre sessioni pomeridiane tenute in parallelo, de...
Nell’estate tra il secondo e il terzo anno di università ho svolto un tirocinio di cento ore presso ...
In questo volume vengono approfondite tematiche specifiche dell\u2019interpretazione di conferenze e...
L’idea del presente elaborato è nata da una curiosità ed interesse personale di un corso svolto in E...
L'articolo illustra la particolarit\ue0 insita nell'interpretazione simultanea del linguaggio giurid...
L'interpretazione simultanea consente la traduzione vocale in tempo reale da una lingua all'altra, r...
open1noLa traduzione del linguaggio figurato è, da sempre, uno dei grandi scogli del processo tradut...
Attraverso l'esame di alcune significative correnti giurisprudenziali sviluppatesi in Italiana nella...
Nel contesto giuridico europeo è ineludibile il problema della traduzione dei documenti normativi ne...
La nozione di “gioco di parole” è alquanto complessa e soggetta a varie interpretazioni, nonostante ...
Il saggio fa una panoramica dei punti di vista sulla traduzione da parte di scrittori, traduttori e ...
La scelta di dedicare alcuni capitoli agli aspetti normativi, legislativi e strutturali dell'interpr...
La dicotomia lingua scritta/lingua parlata accompagna costantemente l'interprete nella vita lavorati...
Operando un'analisi del fenomeno politico declinato come l'uso alterativo del diritto ed attraverso ...
Il volume che qui si traduce ha determinato alla sua uscita in Francia una svolta interpretativa di ...
Tre giornate articolate in due sessioni mattutine e tre sessioni pomeridiane tenute in parallelo, de...
Nell’estate tra il secondo e il terzo anno di università ho svolto un tirocinio di cento ore presso ...
In questo volume vengono approfondite tematiche specifiche dell\u2019interpretazione di conferenze e...
L’idea del presente elaborato è nata da una curiosità ed interesse personale di un corso svolto in E...
L'articolo illustra la particolarit\ue0 insita nell'interpretazione simultanea del linguaggio giurid...
L'interpretazione simultanea consente la traduzione vocale in tempo reale da una lingua all'altra, r...
open1noLa traduzione del linguaggio figurato è, da sempre, uno dei grandi scogli del processo tradut...
Attraverso l'esame di alcune significative correnti giurisprudenziali sviluppatesi in Italiana nella...
Nel contesto giuridico europeo è ineludibile il problema della traduzione dei documenti normativi ne...
La nozione di “gioco di parole” è alquanto complessa e soggetta a varie interpretazioni, nonostante ...
Il saggio fa una panoramica dei punti di vista sulla traduzione da parte di scrittori, traduttori e ...
La scelta di dedicare alcuni capitoli agli aspetti normativi, legislativi e strutturali dell'interpr...
La dicotomia lingua scritta/lingua parlata accompagna costantemente l'interprete nella vita lavorati...
Operando un'analisi del fenomeno politico declinato come l'uso alterativo del diritto ed attraverso ...
Il volume che qui si traduce ha determinato alla sua uscita in Francia una svolta interpretativa di ...
Tre giornate articolate in due sessioni mattutine e tre sessioni pomeridiane tenute in parallelo, de...
Nell’estate tra il secondo e il terzo anno di università ho svolto un tirocinio di cento ore presso ...