Contiene una edizione critica della H\ufasdr\ue1pa con traduzione e considerazioni traduttologich
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Edizione critica del manoscritto autografo inedito con introduzione storico-critica in italiano e in...
Analisi stilistica e considerazioni storico-critiche circa la lingua letteraria normalmente impiegat...
traduzione. Proposta di traduzione e commento traduttologico di alcuni saggi critici
Sia la dimensione pedagogico-didattica che l'ambito critico-editoriale avvertono come ineludibile la...
Scritto critico sulle difficoltà incontrate nel tradurre il romanzo «Noi» di Evgenij Zamjatin
Si tratta di un ampio e complesso lavoro di traduzione, corredato da una postfazione critica
Il lavoro si propone di esaminare le difficoltà ed i risvolti pratici della problematica relativa al...
L’articolo analizza alcuni passi della traduzione italiana del Criticón di Baltasar Gracián, pubblic...
Edizione critica, con traduzione, introduzione (pp. XI-CXXI) e dettagliato commento storico-critico ...
Traduzione e cura di "L'albero dei desideri" di Faulkner, corredato da un saggio critic
Questo saggio vuole offrire una panoramica degli orientamenti in seno alla "critica della traduzione...
Si tratta di un'edizione critica e traduzione di un testo teatrale scozzese del primo Ottocento mai ...
Analisi delle traduzioni di Spencer fatte da Unamuno e delle influenze ricevute dal pensiero dell'in...
Questo elaborato consiste in una proposta di traduzione e un commento relativo alle scelte traduttiv...
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Edizione critica del manoscritto autografo inedito con introduzione storico-critica in italiano e in...
Analisi stilistica e considerazioni storico-critiche circa la lingua letteraria normalmente impiegat...
traduzione. Proposta di traduzione e commento traduttologico di alcuni saggi critici
Sia la dimensione pedagogico-didattica che l'ambito critico-editoriale avvertono come ineludibile la...
Scritto critico sulle difficoltà incontrate nel tradurre il romanzo «Noi» di Evgenij Zamjatin
Si tratta di un ampio e complesso lavoro di traduzione, corredato da una postfazione critica
Il lavoro si propone di esaminare le difficoltà ed i risvolti pratici della problematica relativa al...
L’articolo analizza alcuni passi della traduzione italiana del Criticón di Baltasar Gracián, pubblic...
Edizione critica, con traduzione, introduzione (pp. XI-CXXI) e dettagliato commento storico-critico ...
Traduzione e cura di "L'albero dei desideri" di Faulkner, corredato da un saggio critic
Questo saggio vuole offrire una panoramica degli orientamenti in seno alla "critica della traduzione...
Si tratta di un'edizione critica e traduzione di un testo teatrale scozzese del primo Ottocento mai ...
Analisi delle traduzioni di Spencer fatte da Unamuno e delle influenze ricevute dal pensiero dell'in...
Questo elaborato consiste in una proposta di traduzione e un commento relativo alle scelte traduttiv...
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Edizione critica del manoscritto autografo inedito con introduzione storico-critica in italiano e in...
Analisi stilistica e considerazioni storico-critiche circa la lingua letteraria normalmente impiegat...