Un secolo di traduzioni della 'Recherche' nel mondo (1913-2013) invita ad un percorso storico di ricezione dell'opera e a una ricognizione delle problematiche legate alla teoria e alla pratica della traduzione nel corso degli anni. Dal brasiliano al coreano, al cinese, al giapponese, dall'arabo all'italiano o al nederlandese, dal catalano a basco o all'inglese, le varie lingue di traduzione rispondono con mezzi propri alla sfida che pone l'opera proustiana ad ogni tentativo di traduzione. Un'ampia e capillare bibliografia finale ripercorre un secolo di traduzioni in tutte le lingue documentate nelle bibliografie, e un secolo di commenti stilistici, linguistici e traduttologici riferiti alla 'Recherche'
Viviana Agostini-Ouafi ; prefazione di Maria Teresa Giaveri.International audienceChe rapporto esist...
Sembrerebbe un gioco di parole, ma in realtà, nel lavoro da me svolto, sono andata alla ricerca di f...
Il saggio analizza l'influenza dell'Idiota di Dostoevskij - "il piu' bel romanzo che io conosca" - n...
Un secolo di traduzioni della 'Recherche' nel mondo (1913-2013) invita ad un percorso storico di ric...
La terminologia della moda, con riferimento al vestiario di Odette de Cr\ue9cy, nelle traduzioni ita...
Marcel Proust’s “translation era” places him at the core of the political, intellectual and artistic...
La forma linguistica della 'Recherche' non ha ancora sollecitato molto i critici. Si pensa che la fo...
Analisi di alcune traduzioni italiane della Recherche di Marcel Proust relativamente alla terminolog...
L’articolo si occupa di analizzare nuovi aspetti delle connessioni ipertestuali esistenti tra la pro...
recensione a: M. PROUST, Dalla parte di Swann, trad. di M.-T. Nessi Somaini, introduzione di C. Bo,...
Si propone una tipologia ragionata delle diverse memorie in atto nella "Recherche" di Marcel Proust:...
Il volume prende le mosse dalla duplice esperienza maturata dall'autrice non solo come docente unive...
Programa de Doctorat en Estudis Lingüístics, Literaris i Culturals[cat] Si bé Proust no va desenvolu...
Obiettivo del saggio è mostrare come la stretta connessione che, nella "Recherche" di Proust, si sta...
L'A. si propone una panoramica centenaria della critica stilistica dedicata all'opera di Marcel Prou...
Viviana Agostini-Ouafi ; prefazione di Maria Teresa Giaveri.International audienceChe rapporto esist...
Sembrerebbe un gioco di parole, ma in realtà, nel lavoro da me svolto, sono andata alla ricerca di f...
Il saggio analizza l'influenza dell'Idiota di Dostoevskij - "il piu' bel romanzo che io conosca" - n...
Un secolo di traduzioni della 'Recherche' nel mondo (1913-2013) invita ad un percorso storico di ric...
La terminologia della moda, con riferimento al vestiario di Odette de Cr\ue9cy, nelle traduzioni ita...
Marcel Proust’s “translation era” places him at the core of the political, intellectual and artistic...
La forma linguistica della 'Recherche' non ha ancora sollecitato molto i critici. Si pensa che la fo...
Analisi di alcune traduzioni italiane della Recherche di Marcel Proust relativamente alla terminolog...
L’articolo si occupa di analizzare nuovi aspetti delle connessioni ipertestuali esistenti tra la pro...
recensione a: M. PROUST, Dalla parte di Swann, trad. di M.-T. Nessi Somaini, introduzione di C. Bo,...
Si propone una tipologia ragionata delle diverse memorie in atto nella "Recherche" di Marcel Proust:...
Il volume prende le mosse dalla duplice esperienza maturata dall'autrice non solo come docente unive...
Programa de Doctorat en Estudis Lingüístics, Literaris i Culturals[cat] Si bé Proust no va desenvolu...
Obiettivo del saggio è mostrare come la stretta connessione che, nella "Recherche" di Proust, si sta...
L'A. si propone una panoramica centenaria della critica stilistica dedicata all'opera di Marcel Prou...
Viviana Agostini-Ouafi ; prefazione di Maria Teresa Giaveri.International audienceChe rapporto esist...
Sembrerebbe un gioco di parole, ma in realtà, nel lavoro da me svolto, sono andata alla ricerca di f...
Il saggio analizza l'influenza dell'Idiota di Dostoevskij - "il piu' bel romanzo che io conosca" - n...