This article aims at describing the role of translation context of inter-cultural dialogues by tracing it from the translations of literary works. Translation is referred to as transmitting something, i.e. concepts, notions, meanings, from a language to other language. Thus, translating literary works does not only mean changing the language of the works but also transferring the cultures of the society whose language is used in works to other societies. This is because literary works come from, and reflect the cultures of their societies. So, the translations of literary works can be regarded as dialogues among different cultures. Apart from difficulties, translation of literary works with varieties of genres has shown its significant role...
The paper focuses on literary translation regarded as a creative process and a powerful culture-shap...
This special issue of the International Journal of Literary Linguistics offers seven state-of-the-ar...
Literary translation refers to the rendering of originals in which translators are expected to prese...
This article aims at describing the role of translation context of inter-cultural dialogues by traci...
Introduction Meaning should be the main preoccupation of all translations. However, the process o...
Translation of literature is the translation of literary art forms such as poetry, novels, dramas, s...
Recognizing the importance of culture in translation, this article presents a descriptive study of t...
Considering the fact that translation is the primary tool for passing the boundary of a literature a...
This essay discusses some ancient and medieval examples from Arabic culture, dealing with the task o...
Intercultural contacts that allowed for cross-cultural fertilization were made possible through tran...
This paper presents the results of a research study about the aspects of intercultural competence di...
In world translation studies, the comparative study of various works of art is gaining momentum. It ...
International audienceLiterary studies only escaped from the nationalistic paradigm about twenty yea...
Abstract This is a comparative study on literary translation which aims at describing differences an...
The universe can be envisaged as a global village with a diverse population of more than...
The paper focuses on literary translation regarded as a creative process and a powerful culture-shap...
This special issue of the International Journal of Literary Linguistics offers seven state-of-the-ar...
Literary translation refers to the rendering of originals in which translators are expected to prese...
This article aims at describing the role of translation context of inter-cultural dialogues by traci...
Introduction Meaning should be the main preoccupation of all translations. However, the process o...
Translation of literature is the translation of literary art forms such as poetry, novels, dramas, s...
Recognizing the importance of culture in translation, this article presents a descriptive study of t...
Considering the fact that translation is the primary tool for passing the boundary of a literature a...
This essay discusses some ancient and medieval examples from Arabic culture, dealing with the task o...
Intercultural contacts that allowed for cross-cultural fertilization were made possible through tran...
This paper presents the results of a research study about the aspects of intercultural competence di...
In world translation studies, the comparative study of various works of art is gaining momentum. It ...
International audienceLiterary studies only escaped from the nationalistic paradigm about twenty yea...
Abstract This is a comparative study on literary translation which aims at describing differences an...
The universe can be envisaged as a global village with a diverse population of more than...
The paper focuses on literary translation regarded as a creative process and a powerful culture-shap...
This special issue of the International Journal of Literary Linguistics offers seven state-of-the-ar...
Literary translation refers to the rendering of originals in which translators are expected to prese...