La versione della Commedia del monaco olivetano Matteo Ronto (1370/1380-1442) merita di essere analizzata da un punto di vista filologico-testuale. Il contributo ragiona, considerando la traduzione di Ronto, su alcuni luoghi controversi nella tradizione del poema dantesco. Si riflette inoltre sulla constitutio textus di questa versione esametrica, soffermandosi su aspetti linguistici, retorici e metrico-prosodici
Il presente articolo tratta del linguaggio dell\u2018ineffabilit\ue0 di Dante Alighieri alla luce de...
Il presente articolo tratta del linguaggio dell\u2018ineffabilit\ue0 di Dante Alighieri alla luce de...
Il presente saggio riguarda le traduzioni dantesche di Stefan George. Oltre a una rassegna critica d...
La versione della Commedia del monaco olivetano Matteo Ronto (1370/1380-1442) merita di essere anali...
This paper offers the critical edition of Dante’s 'Inferno' XXVI and XXVII in the Latin hexametrical...
This paper offers the critical edition of Dante’s 'Inferno' XXVI and XXVII in the Latin hexametrical...
Il vol. che raccoglie i risultati di un lungo lavoro di equipe su vari aspetti della tradizione da...
Il volume ripropone, nella traduzione ottocentesca quasi contemporanea all'originale francese, uno d...
Il volume ripropone, nella traduzione ottocentesca quasi contemporanea all'originale francese, uno d...
Il volume ripropone, nella traduzione ottocentesca quasi contemporanea all'originale francese, uno d...
Recensione a volume che fa il punto degli studi sulla "Commedia" di Dante Alighier
Fra i problemi filologici più spinosi relativi al poema dantesco, la pubblicazione della "Commedia" ...
Fra i problemi filologici più spinosi relativi al poema dantesco, la pubblicazione della "Commedia" ...
Fra i problemi filologici più spinosi relativi al poema dantesco, la pubblicazione della "Commedia" ...
Fra i problemi filologici più spinosi relativi al poema dantesco, la pubblicazione della "Commedia" ...
Il presente articolo tratta del linguaggio dell\u2018ineffabilit\ue0 di Dante Alighieri alla luce de...
Il presente articolo tratta del linguaggio dell\u2018ineffabilit\ue0 di Dante Alighieri alla luce de...
Il presente saggio riguarda le traduzioni dantesche di Stefan George. Oltre a una rassegna critica d...
La versione della Commedia del monaco olivetano Matteo Ronto (1370/1380-1442) merita di essere anali...
This paper offers the critical edition of Dante’s 'Inferno' XXVI and XXVII in the Latin hexametrical...
This paper offers the critical edition of Dante’s 'Inferno' XXVI and XXVII in the Latin hexametrical...
Il vol. che raccoglie i risultati di un lungo lavoro di equipe su vari aspetti della tradizione da...
Il volume ripropone, nella traduzione ottocentesca quasi contemporanea all'originale francese, uno d...
Il volume ripropone, nella traduzione ottocentesca quasi contemporanea all'originale francese, uno d...
Il volume ripropone, nella traduzione ottocentesca quasi contemporanea all'originale francese, uno d...
Recensione a volume che fa il punto degli studi sulla "Commedia" di Dante Alighier
Fra i problemi filologici più spinosi relativi al poema dantesco, la pubblicazione della "Commedia" ...
Fra i problemi filologici più spinosi relativi al poema dantesco, la pubblicazione della "Commedia" ...
Fra i problemi filologici più spinosi relativi al poema dantesco, la pubblicazione della "Commedia" ...
Fra i problemi filologici più spinosi relativi al poema dantesco, la pubblicazione della "Commedia" ...
Il presente articolo tratta del linguaggio dell\u2018ineffabilit\ue0 di Dante Alighieri alla luce de...
Il presente articolo tratta del linguaggio dell\u2018ineffabilit\ue0 di Dante Alighieri alla luce de...
Il presente saggio riguarda le traduzioni dantesche di Stefan George. Oltre a una rassegna critica d...