This article analyses John Lydgate's translation of Giovanni Boccaccio's De Casibus virorum illustrium, focusing on the prologue to Book IV and using this prologue, original to Lydgate's translation, to highlight the relation between writer and patron
This article presents Margaret of Anjou as a patron of English verse translation in the mid-fifteent...
SIGLEAvailable from British Library Document Supply Centre-DSC:D192416 / BLDSC - British Library Doc...
Book synopsis: John Lydgate wrote the Lives of Ss Edmund & Fremund at the request of his abbot, Will...
The paper analyses John Lydgate\u2019s translation of Giovanni Boccaccio De Casibus Virorum Illustri...
International audienceJohn Lydgate made use of Laurent de Premierfait’s translation of Boccaccio’s D...
Perhaps the most important Chaucerian poet in the fifteenth century, John Lydgate nevertheless engag...
Originally issued as Publication no. 262 of the Carnegie institution of Washington."A paraphrase of ...
This article discusses the role of John Lydgate as a poet who mediated between English and French cu...
This thesis, Reading Lydgate's Troy Book: Patronage, Politics and History in Lancastrian England, di...
International audienceJohn Lydgate, Benedictine monk of the famous abbey of Bury St Edmunds, was the...
Laurence Humphrey’s Interpretatio linguarum (1559) is the most extensive treatise on translation wri...
Abstract This article examines the fragment of Lydgate’s poem The Fall of Princes that is McGill Uni...
C’est par Fall of Princes de John Lydgate que Des casibus virorum illustrium de Boccace fut connu de...
This essay analyses the fifteenth-century English translation of Palladius' De Agricultura, a transl...
Despite frequent predictions that a renaissance in Lydgate studies is imminent, there is still a sig...
This article presents Margaret of Anjou as a patron of English verse translation in the mid-fifteent...
SIGLEAvailable from British Library Document Supply Centre-DSC:D192416 / BLDSC - British Library Doc...
Book synopsis: John Lydgate wrote the Lives of Ss Edmund & Fremund at the request of his abbot, Will...
The paper analyses John Lydgate\u2019s translation of Giovanni Boccaccio De Casibus Virorum Illustri...
International audienceJohn Lydgate made use of Laurent de Premierfait’s translation of Boccaccio’s D...
Perhaps the most important Chaucerian poet in the fifteenth century, John Lydgate nevertheless engag...
Originally issued as Publication no. 262 of the Carnegie institution of Washington."A paraphrase of ...
This article discusses the role of John Lydgate as a poet who mediated between English and French cu...
This thesis, Reading Lydgate's Troy Book: Patronage, Politics and History in Lancastrian England, di...
International audienceJohn Lydgate, Benedictine monk of the famous abbey of Bury St Edmunds, was the...
Laurence Humphrey’s Interpretatio linguarum (1559) is the most extensive treatise on translation wri...
Abstract This article examines the fragment of Lydgate’s poem The Fall of Princes that is McGill Uni...
C’est par Fall of Princes de John Lydgate que Des casibus virorum illustrium de Boccace fut connu de...
This essay analyses the fifteenth-century English translation of Palladius' De Agricultura, a transl...
Despite frequent predictions that a renaissance in Lydgate studies is imminent, there is still a sig...
This article presents Margaret of Anjou as a patron of English verse translation in the mid-fifteent...
SIGLEAvailable from British Library Document Supply Centre-DSC:D192416 / BLDSC - British Library Doc...
Book synopsis: John Lydgate wrote the Lives of Ss Edmund & Fremund at the request of his abbot, Will...