Il contributo indaga alcune traduzioni herderiane del Canzoniere, a lungo trascurate dalla critica mettendole in relazione sia con i contributi critici dell\u2019autore sul Petrarca che con la sua idea e teoria della traduzione. Da un\u2019analisi dei testi risulta che queste traduzioni, diversamente da quanto fino ad oggi affermato dalla critica, non sono affatto testi in prosa, prodotto dello Sturm und Drang, ma poesie liriche, altamente poetiche, che nello stile e nel ritmo sono non solo un\u2019esemplificazione della teoria della traduzione herderiana ma anche e soprattutto un\u2019anticipazione, o meglio, il fondamento dell\u2019arte romantica della traduzione e delle ben pi\uf9 famose traduzioni di A. W. Schlegel del Canzoniere. Im B...
La SLUB di Dresden conserva non solo preziosi manoscritti con le opere di Petrarca, molti di questi ...
Il contributo prende le mosse dal contrasto tra la rappresentazione che a più riprese Petrarca forni...
Il libro riesamina le fonti classiche dei ‘Rerum vulgarium fragmenta’ a partire dalle note di lettur...
Si analizzano le due più antiche traduzioni in lingua spagnola del Canzoniere di Francesco Petrarca:...
Oggetto di attenzione critica sin dal Quattrocento e poi, a pi\uf9 riprese, negli ultimi decenni, il...
La traduzione dei sonetti di Francesco Petrarca \ue8 di primaria importanza nello sviluppo della poe...
II Canzoniere di Petrarca (1304-1374) ha ricevuto quasi sempre in croato il titolo con cui quest' op...
Il ’900 ha contribuito moltissimo alla piena comprensione del Petrarca, proprio grazie agli approfon...
L'impegnativo ordinamento dei testi del Canzoniere fornisce un giudizio etico dello stesso autore su...
none1noOriginale e importante COMMENTO SCIENTIFICO (o EDIZIONE SCIENTIFICA), di contenuto storico-l...
Petrarca hat sich intensiv mit den bildenden Künsten seiner Zeit auseinandergesetzt. Er besaß ein Ma...
Il contributo si sofferma sul trattamento nella rima nei Sonetti et canzoni, evidenziando il ruolo d...
Das lateinische Original und die drei Übersetzungen werden synchron (italienisch und deutsch) und di...
Oggetto del volume è la formazione della poesia tedesca negli ultimi quattro secoli attraverso l'acq...
Questa lettura offre una nuova interpretazione di Rvf 70, una canzone ricca diintertesti che termin...
La SLUB di Dresden conserva non solo preziosi manoscritti con le opere di Petrarca, molti di questi ...
Il contributo prende le mosse dal contrasto tra la rappresentazione che a più riprese Petrarca forni...
Il libro riesamina le fonti classiche dei ‘Rerum vulgarium fragmenta’ a partire dalle note di lettur...
Si analizzano le due più antiche traduzioni in lingua spagnola del Canzoniere di Francesco Petrarca:...
Oggetto di attenzione critica sin dal Quattrocento e poi, a pi\uf9 riprese, negli ultimi decenni, il...
La traduzione dei sonetti di Francesco Petrarca \ue8 di primaria importanza nello sviluppo della poe...
II Canzoniere di Petrarca (1304-1374) ha ricevuto quasi sempre in croato il titolo con cui quest' op...
Il ’900 ha contribuito moltissimo alla piena comprensione del Petrarca, proprio grazie agli approfon...
L'impegnativo ordinamento dei testi del Canzoniere fornisce un giudizio etico dello stesso autore su...
none1noOriginale e importante COMMENTO SCIENTIFICO (o EDIZIONE SCIENTIFICA), di contenuto storico-l...
Petrarca hat sich intensiv mit den bildenden Künsten seiner Zeit auseinandergesetzt. Er besaß ein Ma...
Il contributo si sofferma sul trattamento nella rima nei Sonetti et canzoni, evidenziando il ruolo d...
Das lateinische Original und die drei Übersetzungen werden synchron (italienisch und deutsch) und di...
Oggetto del volume è la formazione della poesia tedesca negli ultimi quattro secoli attraverso l'acq...
Questa lettura offre una nuova interpretazione di Rvf 70, una canzone ricca diintertesti che termin...
La SLUB di Dresden conserva non solo preziosi manoscritti con le opere di Petrarca, molti di questi ...
Il contributo prende le mosse dal contrasto tra la rappresentazione che a più riprese Petrarca forni...
Il libro riesamina le fonti classiche dei ‘Rerum vulgarium fragmenta’ a partire dalle note di lettur...