In questo articolo, la relazione fra censura e traduzione viene studiata alla luce della visione del traduttore come mediatore, ma anche prendendo in considerazione l'atto di traduzione come atto censorio in s\ue9. Si identificano tre modalit\ue0 di comportamento del traduttore: la connivenza, la mediazione e l'eversione
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...
Come tutti ben sappiamo, la traduzione intesa come trasposizione di un testo da una lingua all’altra...
Tale studio si pone l’obiettivo di esplorare un ambito dei Translation Studies che gode tuttora di ...
Quali sono i luoghi, gli spazi e i modi di procedere che accomunano il traduttore e il mediatore? Qu...
L'articolo affronta il tema della traduzione nella didattica della lingua. La traduzione \ue8 vista ...
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Nel testo si focalizza su Teresa de Ahumada e, in particolare, sul rapporto e le influenze tra la pu...
Nelle teorie traduttive, il lettore non viene considerato come un soggetto consapevole di ricevere u...
Il capitolo del manuale introduce il tema della traduzione facendo riferimento ad alcuni luoghi comu...
Introduzione alla storia della censura in URSS con particolare attenzione alla vicenda delle traduzi...
Essere un traduttore significa decidere di vestire i panni di un particolare tipo di lettore. E la c...
Il testo che riporta i risultati di ricerca sul ruolo del mediatore linguistico culturale nelle stru...
La saggistica nelle scienze umane pone quesiti che suscitano dibattiti e polemiche. Il traduttore e ...
Il presente articolo intende la traduzione ospitale come una traduzione che sa accogliere l’altro in...
L’argomento del mio lavoro di tesi è diviso in due parti Nella prima parte si presenterà la traduzio...
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...
Come tutti ben sappiamo, la traduzione intesa come trasposizione di un testo da una lingua all’altra...
Tale studio si pone l’obiettivo di esplorare un ambito dei Translation Studies che gode tuttora di ...
Quali sono i luoghi, gli spazi e i modi di procedere che accomunano il traduttore e il mediatore? Qu...
L'articolo affronta il tema della traduzione nella didattica della lingua. La traduzione \ue8 vista ...
Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte di...
Nel testo si focalizza su Teresa de Ahumada e, in particolare, sul rapporto e le influenze tra la pu...
Nelle teorie traduttive, il lettore non viene considerato come un soggetto consapevole di ricevere u...
Il capitolo del manuale introduce il tema della traduzione facendo riferimento ad alcuni luoghi comu...
Introduzione alla storia della censura in URSS con particolare attenzione alla vicenda delle traduzi...
Essere un traduttore significa decidere di vestire i panni di un particolare tipo di lettore. E la c...
Il testo che riporta i risultati di ricerca sul ruolo del mediatore linguistico culturale nelle stru...
La saggistica nelle scienze umane pone quesiti che suscitano dibattiti e polemiche. Il traduttore e ...
Il presente articolo intende la traduzione ospitale come una traduzione che sa accogliere l’altro in...
L’argomento del mio lavoro di tesi è diviso in due parti Nella prima parte si presenterà la traduzio...
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...
Come tutti ben sappiamo, la traduzione intesa come trasposizione di un testo da una lingua all’altra...
Tale studio si pone l’obiettivo di esplorare un ambito dei Translation Studies che gode tuttora di ...