Niniejsza praca magisterska porusza temat tłumaczenia na język hiszpański polskich czasowników prefiksalnych obecnych w książce Bieguni autorstwa Olgi Tokarczuk. Celem pracy jest analiza znaczeń nadawanych czasownikom poprzez przedrostki o-/ob-, prze- i przy- oraz zbadanie ich tłumaczeń na język hiszpański.Praca podzielona jest na cztery rozdziały, z których trzy pierwsze są teoretyczne, natomiast czwarty koncentruje się na analizie praktycznej. W pierwszym rozdziale skupiono się na mechanizmach tworzenia się czasowników zarówno w języku hiszpańskim, jak i polskim, ze szczególnym uwzględnieniem polskiej prefiksacji czasownikowej – jej funkcji oraz znaczeń wybranych przedrostków. Druga część pracy dotyczy twórczości Olgi Tokarczuk i jej cech...
Pracę rozpoczyna rozdział dedykowany historii tłumaczeniu z języka angielskiego na polski. Podkreśla...
Wbrew oczywistym trudnościom poezję Bolesława Leśmiana przekładano na kilkanaście języków o różnym s...
Pierwsze tłumaczenie hiszpańskiego arcydzieła Lazarillo de Tormes pojawiło się w Polsce późno, bo do...
Formy imiesłowowe stanowią integralną część zarówno języka polskiego jak i szwedzkiego. Jednakże, ic...
Praca Rafała Zarębskiego wypełnia poważną lukę w polskiej literaturze lingwistycznej, bo wprawdzie o...
The topic of my thesis is translation of phraseology - the borderland between stylistics and theory ...
Celem niniejszej pracy jest odnalezienie węgierskich odpowiedników różnych znaczeń polskiego prefiks...
W obliczu postępującej globalizacji i szybkiego tempa rozwoju technologicznego język angielski to ni...
Artykuł dotyczy zagadnienia słowiańskiego aspektu polskiego czasownika w ujęciu kontrastywnym. Podst...
Niniejsza praca skupia się na kategorii „czasownika prefiksalnego” pod kątem tłumaczeń wykorzystując...
Przedmiotem badań poniższej pracy jest analiza przedrostków czasowników ruchu w języku niemieckim i ...
Wydział Filologii Polskiej i KlasycznejCelem pracy jest lingwistyczna charakterystyka aforyzmów licz...
Celem pracy było porównanie ukraińskich konstrukcji z imiesłowami przysłówkowymi bądź imiesłowowymi ...
W pracy przeprowadzono analizę wybranych innowacji językowych, które pojawiły się w polskim przekład...
Celem niniejszej pracy jest zbadanie oraz opisanie sposobów, którymi szwedzkie zaimki osobowe tłumac...
Pracę rozpoczyna rozdział dedykowany historii tłumaczeniu z języka angielskiego na polski. Podkreśla...
Wbrew oczywistym trudnościom poezję Bolesława Leśmiana przekładano na kilkanaście języków o różnym s...
Pierwsze tłumaczenie hiszpańskiego arcydzieła Lazarillo de Tormes pojawiło się w Polsce późno, bo do...
Formy imiesłowowe stanowią integralną część zarówno języka polskiego jak i szwedzkiego. Jednakże, ic...
Praca Rafała Zarębskiego wypełnia poważną lukę w polskiej literaturze lingwistycznej, bo wprawdzie o...
The topic of my thesis is translation of phraseology - the borderland between stylistics and theory ...
Celem niniejszej pracy jest odnalezienie węgierskich odpowiedników różnych znaczeń polskiego prefiks...
W obliczu postępującej globalizacji i szybkiego tempa rozwoju technologicznego język angielski to ni...
Artykuł dotyczy zagadnienia słowiańskiego aspektu polskiego czasownika w ujęciu kontrastywnym. Podst...
Niniejsza praca skupia się na kategorii „czasownika prefiksalnego” pod kątem tłumaczeń wykorzystując...
Przedmiotem badań poniższej pracy jest analiza przedrostków czasowników ruchu w języku niemieckim i ...
Wydział Filologii Polskiej i KlasycznejCelem pracy jest lingwistyczna charakterystyka aforyzmów licz...
Celem pracy było porównanie ukraińskich konstrukcji z imiesłowami przysłówkowymi bądź imiesłowowymi ...
W pracy przeprowadzono analizę wybranych innowacji językowych, które pojawiły się w polskim przekład...
Celem niniejszej pracy jest zbadanie oraz opisanie sposobów, którymi szwedzkie zaimki osobowe tłumac...
Pracę rozpoczyna rozdział dedykowany historii tłumaczeniu z języka angielskiego na polski. Podkreśla...
Wbrew oczywistym trudnościom poezję Bolesława Leśmiana przekładano na kilkanaście języków o różnym s...
Pierwsze tłumaczenie hiszpańskiego arcydzieła Lazarillo de Tormes pojawiło się w Polsce późno, bo do...