Celem pracy jest ukazanie problemów związanych z tłumaczeniem reklam francuskich na język polski. Część teoretyczna omawia pojęcie reklamy, jej definicję, historię, funkcje oraz nośniki reklamy. Porusza również tematykę sloganu reklamowego, jak i perswazji. W tej części omawiane są również zagadnienia z teorii tłumaczenia, takie jak ekwiwalencja, nieprzekładalność oraz tłumaczenie reklamy. Część praktyczna pracy to analiza tłumaczeń wybranych reklam, przede wszystkim samochodów i produktów kosmetycznych, z języka francuskiego na polski. Polega ona na porównaniu obu wersji językowych, opisaniu pojawiających się różnic, jak i zbadaniu problemów tłumaczeniowych.The aim of the thesis is to present the problems related to the translation of Fre...
Šī bakalaura darba tēma ir saistīta ar lingvokulturālo iezīmju atveides problēmām franču kosmētikas ...
W artykule została przedstawiona krótka analiza słoweńskich i polskich reklam prasowych pod kątem j...
Niniejsza praca ma na celu analizę empiryczną charakterystyki językowej niemieckich i polskich rekla...
Głównym celem niniejszej pracy jest przedstawienie problemów związanych z tłumaczeniem tekstów rekla...
Celem tej pracy jest przedstawienie różnic językowych i kulturowych między angielskimi i polskimi re...
Celem niniejszej pracy jest porównanie wybranych niemieckich i polskich ulotek reklamowych w celu uk...
Wybór informacji, grupy docelowej, werbalnego i wizualnego kodu oraz kanału, współdziałają ze sobą w...
Reklama jest już częścią nowoczesnej kultury. Niniejsza praca ma na celu poddać analizie i porównać ...
Niniejsza praca magisterska poświęcona jest kwestii przekładu anglojęzycznych i polskich sloganów re...
Celem niniejszej pracy dyplomowej była analiza porównawcza francuskich i polskich tłumaczeń angloję...
W przedłożonej pracy próbuję przedstawić sposób postępowania podczas tłumaczenia sloganów reklamowyc...
Bakalaura darbā „Izaicinājumi kosmētikas reklāmu tulkošanā (piemēri vācu un latviešu valodās) ” tiek...
The aim of the following master’s thesis is to analyse contemporary advertising slogans containing t...
Niniejsza praca magisterska opisuje proces przekładu z perspektywy potencjalnego nabywcy dóbr konsum...
Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie trudności, z jakimi styka się tłumacz podczas przekła...
Šī bakalaura darba tēma ir saistīta ar lingvokulturālo iezīmju atveides problēmām franču kosmētikas ...
W artykule została przedstawiona krótka analiza słoweńskich i polskich reklam prasowych pod kątem j...
Niniejsza praca ma na celu analizę empiryczną charakterystyki językowej niemieckich i polskich rekla...
Głównym celem niniejszej pracy jest przedstawienie problemów związanych z tłumaczeniem tekstów rekla...
Celem tej pracy jest przedstawienie różnic językowych i kulturowych między angielskimi i polskimi re...
Celem niniejszej pracy jest porównanie wybranych niemieckich i polskich ulotek reklamowych w celu uk...
Wybór informacji, grupy docelowej, werbalnego i wizualnego kodu oraz kanału, współdziałają ze sobą w...
Reklama jest już częścią nowoczesnej kultury. Niniejsza praca ma na celu poddać analizie i porównać ...
Niniejsza praca magisterska poświęcona jest kwestii przekładu anglojęzycznych i polskich sloganów re...
Celem niniejszej pracy dyplomowej była analiza porównawcza francuskich i polskich tłumaczeń angloję...
W przedłożonej pracy próbuję przedstawić sposób postępowania podczas tłumaczenia sloganów reklamowyc...
Bakalaura darbā „Izaicinājumi kosmētikas reklāmu tulkošanā (piemēri vācu un latviešu valodās) ” tiek...
The aim of the following master’s thesis is to analyse contemporary advertising slogans containing t...
Niniejsza praca magisterska opisuje proces przekładu z perspektywy potencjalnego nabywcy dóbr konsum...
Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie trudności, z jakimi styka się tłumacz podczas przekła...
Šī bakalaura darba tēma ir saistīta ar lingvokulturālo iezīmju atveides problēmām franču kosmētikas ...
W artykule została przedstawiona krótka analiza słoweńskich i polskich reklam prasowych pod kątem j...
Niniejsza praca ma na celu analizę empiryczną charakterystyki językowej niemieckich i polskich rekla...