La traduzione di un testo collocato in un dominio ad alto livello di specializzazione può rivelarsi un'ardua impresa e richiede un'adeguata conoscenza degli strumenti gestionali e traduttivi. Inoltre, la collaborazione tra il traduttore e un esperto del settore specialistico si rivela indispensabile per far fronte alle problematiche traduttive e per produrre un testo di arrivo di buona qualità e riconoscibile dalla comunità scientifica di appartenenza. Questi aspetti vengono descritti e analizzati nell'ambito della traduzione di un contributo scientifico prodotto nel campo dell'astronomia, seguita dall'analisi delle strategie e delle problematiche traduttive affrontate nel corso del processo traduttivo
Le caratteristiche linguistiche delle traduzioni si differenziano in parte da quelle della produzion...
L’enfasi sull’italiano come prodotto del processo di traduzione ci porta immediatamente al tema del ...
Si effettua una revisione del rapporto tra testo originale e traduzione. Viene evidenziata l’importa...
La traduzione di un testo collocato in un dominio ad alto livello di specializzazione può rivelarsi ...
La traduzione di un testo collocato in un dominio ad alto livello di specializzazione può rivelarsi ...
Con il presente elaborato si intende presentare una proposta di traduzione di alcuni capitoli tratti...
Come tutti ben sappiamo, la traduzione intesa come trasposizione di un testo da una lingua all’altra...
Il primo numero dei Quaderni della Società italiana di Traduttologia, dedicato ai “margini della tra...
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...
Traduzione tecniche oggigiorno sono eseguiti quasi sempre da uno o più traduttori che lavorano per i...
La traduzione tecnico-scientifica offre un punto d’incontro tra discipline umanistiche e scientifich...
Il testo tratta della natura della traduzione in termini sia interlinguistici (da una lingua ad un'...
L’opera costituisce il primo volume della trilogia “Tematiche in traduzione”, nella quale si analizz...
L'articolo esamina l'uso delta traduzione nelt' apprendimento di lingue straniere, accennando prima ...
Il volume testimonia quanto forte sia stata l’espansione d’interesse e di studi sulla traduzione; ri...
Le caratteristiche linguistiche delle traduzioni si differenziano in parte da quelle della produzion...
L’enfasi sull’italiano come prodotto del processo di traduzione ci porta immediatamente al tema del ...
Si effettua una revisione del rapporto tra testo originale e traduzione. Viene evidenziata l’importa...
La traduzione di un testo collocato in un dominio ad alto livello di specializzazione può rivelarsi ...
La traduzione di un testo collocato in un dominio ad alto livello di specializzazione può rivelarsi ...
Con il presente elaborato si intende presentare una proposta di traduzione di alcuni capitoli tratti...
Come tutti ben sappiamo, la traduzione intesa come trasposizione di un testo da una lingua all’altra...
Il primo numero dei Quaderni della Società italiana di Traduttologia, dedicato ai “margini della tra...
Accanto alla pratica didattica della traduzione come tecnica per insegnare le lingue straniere, la t...
Traduzione tecniche oggigiorno sono eseguiti quasi sempre da uno o più traduttori che lavorano per i...
La traduzione tecnico-scientifica offre un punto d’incontro tra discipline umanistiche e scientifich...
Il testo tratta della natura della traduzione in termini sia interlinguistici (da una lingua ad un'...
L’opera costituisce il primo volume della trilogia “Tematiche in traduzione”, nella quale si analizz...
L'articolo esamina l'uso delta traduzione nelt' apprendimento di lingue straniere, accennando prima ...
Il volume testimonia quanto forte sia stata l’espansione d’interesse e di studi sulla traduzione; ri...
Le caratteristiche linguistiche delle traduzioni si differenziano in parte da quelle della produzion...
L’enfasi sull’italiano come prodotto del processo di traduzione ci porta immediatamente al tema del ...
Si effettua una revisione del rapporto tra testo originale e traduzione. Viene evidenziata l’importa...