PosterNational audienceFor scientific domains, terminological resources like dictionaries are often not available or not up-to-date. Additionally, term variation (Daille, 2005) is often not documented. As a result, translators working in technical domains usually spend much time building terminological resources. The project TTC aims at compiling domain-specific lexical resources which are to be integrated into CAT tools and SMT systems. Since parallel data is often not available, comparable corpora are used: they are available for a large range of domains in many languages. The TTC tool suite consists of the following steps: 1. corpus collection using a focused crawler (Groc, 2011) 2. pattern-based term extraction of terminologically relev...
In this paper we present a method for extracting bilingual terminologies from comparable corpora. In...
International audienceThis paper describes the TTC Web platform, an online demonstrator to show the ...
International audienceRecent work has demonstrated the importance of dealing with Multi-Word Terms (...
Poster and demonstrationNational audienceIn the TTC project, monolingual term candidate extraction t...
International audienceIn this paper, we exploit domain-specific comparable corpora to build bilingua...
In this paper, we exploit domain-specific comparable corpora to build bilingual terminologies. We pr...
In this paper, we deal with bilingual termi-nology extraction from comparable corpora. The extractio...
The SCATE (Smart Computer-Assisted Translation Environment) research project is a multidisciplinary ...
On the basis of the term candidate extraction tools under development in the EU project TTC, we desi...
http://lodel.irevues.inist.fr/tralogy/index.php?id=91International audienceThis paper presents usage...
Increasingly, large bilingual document collections are being made available online, especially in th...
Automatically compiling bilingual dictio-naries of technical terms from comparable corpora is a chal...
The method and outcomes described in this research are part of a wider project aimed at creating a s...
International audienceThe TTC project (Terminology Extraction, Translation Tools and Comparable Corp...
International audienceThe need for linguistic resources in any natural language application is unden...
In this paper we present a method for extracting bilingual terminologies from comparable corpora. In...
International audienceThis paper describes the TTC Web platform, an online demonstrator to show the ...
International audienceRecent work has demonstrated the importance of dealing with Multi-Word Terms (...
Poster and demonstrationNational audienceIn the TTC project, monolingual term candidate extraction t...
International audienceIn this paper, we exploit domain-specific comparable corpora to build bilingua...
In this paper, we exploit domain-specific comparable corpora to build bilingual terminologies. We pr...
In this paper, we deal with bilingual termi-nology extraction from comparable corpora. The extractio...
The SCATE (Smart Computer-Assisted Translation Environment) research project is a multidisciplinary ...
On the basis of the term candidate extraction tools under development in the EU project TTC, we desi...
http://lodel.irevues.inist.fr/tralogy/index.php?id=91International audienceThis paper presents usage...
Increasingly, large bilingual document collections are being made available online, especially in th...
Automatically compiling bilingual dictio-naries of technical terms from comparable corpora is a chal...
The method and outcomes described in this research are part of a wider project aimed at creating a s...
International audienceThe TTC project (Terminology Extraction, Translation Tools and Comparable Corp...
International audienceThe need for linguistic resources in any natural language application is unden...
In this paper we present a method for extracting bilingual terminologies from comparable corpora. In...
International audienceThis paper describes the TTC Web platform, an online demonstrator to show the ...
International audienceRecent work has demonstrated the importance of dealing with Multi-Word Terms (...