This study underlines the merit of Carlo Linati in introducing Virginia Woolf's work into Italian literary criticism. He published a first article on 'Il Corriere della Sera' and a second one on 'La Fiera Letteraria', where he presented some passages from 'Mrs Dalloway' translated in Italian. The article also analyses Linati's reception of Woolf's poetics and themes through the exam of a few sentences from the translation mentioned above, where it is most clear how Linati's interpretation was influenced by the social differences that existed between Great Britain and Italy in 1927
Nonostante si pensi all'Italia fascista come a un paese chiuso e autarchico, in questo volume emerge...
This article examines Italian publication history of three writers commonly associated to the Blooms...
Even though under Fascism Italy was experiencing a period of harsh and patriarchal dictatorship, a f...
Twentieth century is considered, by Italian literary critics, as the “Century of Periodicals”, becau...
Virginia Woolf prose was translated in Italian for the first time in 1927. It was Carlo Linati, frie...
The essay examines the relevance of the work of Virginia Woolf in Giuseppe Tomasi di Lampedusa's les...
L’articolo analizza la ricezione di Virginia Woolf nel contesto femminista milanese della fine degli...
‘Solid and living’ examines the renewed attention that Virginia Woolf has been enjoying in Italy sin...
By way of an extensive examination of documents in the Arnoldo Mondadori Editore Archives, preserved...
Virginia Woolf annoverava Tolstoj fra i suoi autori preferiti, considerandolo "il più grande fra tut...
Dal numero speciale di Women’s Studies (1999) dedicato a Virginia Woolf e l’ambito metamorfico e int...
Virginia Woolf is rarely associated with the noir genre. Nevertheless, the themes of crime and of so...
L'articolo analizza l'immagine della città nella letteratura europea, con particolare attenzione all...
This dataset is part of the outputs of the research project Virginia Woolf and Italian Readers funde...
Nonostante si pensi all'Italia fascista come a un paese chiuso e autarchico, in questo volume emerge...
Nonostante si pensi all'Italia fascista come a un paese chiuso e autarchico, in questo volume emerge...
This article examines Italian publication history of three writers commonly associated to the Blooms...
Even though under Fascism Italy was experiencing a period of harsh and patriarchal dictatorship, a f...
Twentieth century is considered, by Italian literary critics, as the “Century of Periodicals”, becau...
Virginia Woolf prose was translated in Italian for the first time in 1927. It was Carlo Linati, frie...
The essay examines the relevance of the work of Virginia Woolf in Giuseppe Tomasi di Lampedusa's les...
L’articolo analizza la ricezione di Virginia Woolf nel contesto femminista milanese della fine degli...
‘Solid and living’ examines the renewed attention that Virginia Woolf has been enjoying in Italy sin...
By way of an extensive examination of documents in the Arnoldo Mondadori Editore Archives, preserved...
Virginia Woolf annoverava Tolstoj fra i suoi autori preferiti, considerandolo "il più grande fra tut...
Dal numero speciale di Women’s Studies (1999) dedicato a Virginia Woolf e l’ambito metamorfico e int...
Virginia Woolf is rarely associated with the noir genre. Nevertheless, the themes of crime and of so...
L'articolo analizza l'immagine della città nella letteratura europea, con particolare attenzione all...
This dataset is part of the outputs of the research project Virginia Woolf and Italian Readers funde...
Nonostante si pensi all'Italia fascista come a un paese chiuso e autarchico, in questo volume emerge...
Nonostante si pensi all'Italia fascista come a un paese chiuso e autarchico, in questo volume emerge...
This article examines Italian publication history of three writers commonly associated to the Blooms...
Even though under Fascism Italy was experiencing a period of harsh and patriarchal dictatorship, a f...