ABSTRACT Questo lavoro si propone di presentare e mettere a confronto alcune espressioni idiomatiche del finlandese e dell’italiano analizzando le difficoltà di traduzione dal finlandese all’italiano e pertanto le differenze semantiche che ne possono derivare nella traduzione stessa. Si esamina, inoltre, come poter usufruire di queste espressioni idiomatiche nell’insegnamento del parlato agli italiani per poter arricchire la didattica
L’espressione russa byt’ čelovekom, che può essere tradotta dal russo come “essere uomo” o come “ess...
Questa tesi di laurea tratta la definizione dell’idiomatico o più precisamente delle espressioni idi...
La domanda è: in che misura l’Espressionismo si è diffuso come idioma architettonico al di fuori del...
ABSTRACT\ud Questo lavoro si propone di presentare e mettere a confronto alcune espressioni idiomati...
Si tratta dell'identità culturale dei finlandesi in Italia e dell'approccio linguistico in particol...
La presente tesi si colloca all'interno di un'ottica contrastiva e si focalizza, nello specifico, su...
none1noE’ noto che la lingua finlandese viene considerata difficile per la sua struttura in cui al p...
Il seguente elaborato si propone di mettere a confronto le espressioni idiomatiche applicate alle pa...
In questo lavoro sono stati analizzati i problemi didattici della lingua finlandese insegnata agli i...
none1noIl saggio esamina il ruolo della traduzione in Finlandia e in particolare nello sviluppo dell...
Quali sono le difficoltà che comportano le espressioni idiomatiche nell’interpretazione simultanea p...
Nel presente elaborato è analizzato il popolo finlandese attraverso la traduzione in italiano della ...
Questo elaborato tratta le espressioni idiomatiche cinesi a quattro caratteri, i cosiddetti 成语 chén...
Tenendo conto dell'importanza culturale che hanno le espressioni idiomatiche in tutte le lingue, in ...
none2In una lingua come quella finlandese, nella quale i rapporti grammaticali sono espressi attrave...
L’espressione russa byt’ čelovekom, che può essere tradotta dal russo come “essere uomo” o come “ess...
Questa tesi di laurea tratta la definizione dell’idiomatico o più precisamente delle espressioni idi...
La domanda è: in che misura l’Espressionismo si è diffuso come idioma architettonico al di fuori del...
ABSTRACT\ud Questo lavoro si propone di presentare e mettere a confronto alcune espressioni idiomati...
Si tratta dell'identità culturale dei finlandesi in Italia e dell'approccio linguistico in particol...
La presente tesi si colloca all'interno di un'ottica contrastiva e si focalizza, nello specifico, su...
none1noE’ noto che la lingua finlandese viene considerata difficile per la sua struttura in cui al p...
Il seguente elaborato si propone di mettere a confronto le espressioni idiomatiche applicate alle pa...
In questo lavoro sono stati analizzati i problemi didattici della lingua finlandese insegnata agli i...
none1noIl saggio esamina il ruolo della traduzione in Finlandia e in particolare nello sviluppo dell...
Quali sono le difficoltà che comportano le espressioni idiomatiche nell’interpretazione simultanea p...
Nel presente elaborato è analizzato il popolo finlandese attraverso la traduzione in italiano della ...
Questo elaborato tratta le espressioni idiomatiche cinesi a quattro caratteri, i cosiddetti 成语 chén...
Tenendo conto dell'importanza culturale che hanno le espressioni idiomatiche in tutte le lingue, in ...
none2In una lingua come quella finlandese, nella quale i rapporti grammaticali sono espressi attrave...
L’espressione russa byt’ čelovekom, che può essere tradotta dal russo come “essere uomo” o come “ess...
Questa tesi di laurea tratta la definizione dell’idiomatico o più precisamente delle espressioni idi...
La domanda è: in che misura l’Espressionismo si è diffuso come idioma architettonico al di fuori del...