This research analyzes Chloe Estep's translated version Life(《人生》)in a descriptive and explanatory way based on Gideon Toury's Translation Norms. By investigating the reason why Estep chose to translate this book under the influence of preliminary norm, the orientation of her translation governed by initial norm and specific translation strategies guided by operational norm, the paper intends to prove Translation Norms to some degree influence translating process and more importantly analyze Estep's strategy and skills on translating Shaanxi dialect-featured words and sentences. By investigating the forming mechanism behind this translated work, the paper hopes to make some contribution to translating Shaanxi dialect-featured literary works...
Since there are many translated editions of Gone with the Wind, there emerged many disputes and comm...
Based on Chesterman's theory of translation norms, this research analyses the Database of Imported D...
Naturalness is an important aspect of translation quality that is frequently used to describe both a...
This research analyzes Chloe Estep's translated version Life(《人生》)in a descriptive and explanatory w...
This research analyzes Chloe Estep's translated version Life(《人生》)in a descriptive and explanatory w...
This article explores an area that has so far been under-researched in polysystem studies – literary...
Ai Xi La Ge, which is translated by Ma Junwu is the first complete Chinese translated text of The Is...
[[abstract]]This thesis is constructed upon “The Polysystem Theory” and “Translation Norms” from Des...
Norms and the translator’s agency are both sides of every translation activity. The former ensures f...
In the long history of translation, such notions as accuracy, correctness, or well-formedness have p...
In the genre of translation literature, translations, which are rendered into new target languages, ...
The present study aims to analyze the theory of ecotranslatology developed by the Chinese translator...
The study of translation norms is presently developed within the framework that relates translation ...
This study investigates the norms in the translation of fiction from English into Chinese in the per...
In this article, by using Gideon Toury’s theory of translation studies and focusing on norm, the aut...
Since there are many translated editions of Gone with the Wind, there emerged many disputes and comm...
Based on Chesterman's theory of translation norms, this research analyses the Database of Imported D...
Naturalness is an important aspect of translation quality that is frequently used to describe both a...
This research analyzes Chloe Estep's translated version Life(《人生》)in a descriptive and explanatory w...
This research analyzes Chloe Estep's translated version Life(《人生》)in a descriptive and explanatory w...
This article explores an area that has so far been under-researched in polysystem studies – literary...
Ai Xi La Ge, which is translated by Ma Junwu is the first complete Chinese translated text of The Is...
[[abstract]]This thesis is constructed upon “The Polysystem Theory” and “Translation Norms” from Des...
Norms and the translator’s agency are both sides of every translation activity. The former ensures f...
In the long history of translation, such notions as accuracy, correctness, or well-formedness have p...
In the genre of translation literature, translations, which are rendered into new target languages, ...
The present study aims to analyze the theory of ecotranslatology developed by the Chinese translator...
The study of translation norms is presently developed within the framework that relates translation ...
This study investigates the norms in the translation of fiction from English into Chinese in the per...
In this article, by using Gideon Toury’s theory of translation studies and focusing on norm, the aut...
Since there are many translated editions of Gone with the Wind, there emerged many disputes and comm...
Based on Chesterman's theory of translation norms, this research analyses the Database of Imported D...
Naturalness is an important aspect of translation quality that is frequently used to describe both a...