This study aims to describe the types of directive illocutionary speech acts, translation techniques, and translation quality of directive speech acts in the translation of Kitab Bulūghul Marām. The research method used in this study is a descriptive qualitative method with data collection techniques, such as recording documents, questionnaires, and interviews. After that, the data were analyzed using the Spradley method in domain analysis, taxonomy, componential, and cultural themes. The study results show that from sixty-five data, there are six types of directive speech acts. Furthermore, in the translation technique, fourteen techniques are found 148 times. These techniques are found in three variants: couplet (75,9%), triplet (21,5%), ...
This research was a follow-up research from some previous research which had discussed some imperati...
The evaluation or judgment of a translation is not a matter of right or wrong because the process of...
Legal translation is the transferring the meaning from source language text into target language whi...
This study aims to describe the types of directive illocutionary speech acts, translation techniques...
This study aimed to describe the types of directive speech acts, the use of translation techniques, ...
Abstract: The background of this research was based on the emerging common issue related to translat...
Abstract: The background of this research was based on the emerging common issue related to translat...
Abstract: The background of this research was based on the emerging common issue related to translat...
Abstract: Iltifat (shifting) speech act is distinctive and considered unique style of Arabic. It has...
This study aims at exploring the translation techniques (TTs) applied by translators either in the m...
This study aims to explain the techniques and assessment of the quality of the translation of impera...
This study aims to explain the techniques and assessment of the quality of the translation of impera...
This study aims to explain the techniques and assessment of the quality of the translation of impera...
This study aims to explain the techniques and assessment of the quality of the translation of impera...
Translation activity always involves two languages, namely the source language and the target langua...
This research was a follow-up research from some previous research which had discussed some imperati...
The evaluation or judgment of a translation is not a matter of right or wrong because the process of...
Legal translation is the transferring the meaning from source language text into target language whi...
This study aims to describe the types of directive illocutionary speech acts, translation techniques...
This study aimed to describe the types of directive speech acts, the use of translation techniques, ...
Abstract: The background of this research was based on the emerging common issue related to translat...
Abstract: The background of this research was based on the emerging common issue related to translat...
Abstract: The background of this research was based on the emerging common issue related to translat...
Abstract: Iltifat (shifting) speech act is distinctive and considered unique style of Arabic. It has...
This study aims at exploring the translation techniques (TTs) applied by translators either in the m...
This study aims to explain the techniques and assessment of the quality of the translation of impera...
This study aims to explain the techniques and assessment of the quality of the translation of impera...
This study aims to explain the techniques and assessment of the quality of the translation of impera...
This study aims to explain the techniques and assessment of the quality of the translation of impera...
Translation activity always involves two languages, namely the source language and the target langua...
This research was a follow-up research from some previous research which had discussed some imperati...
The evaluation or judgment of a translation is not a matter of right or wrong because the process of...
Legal translation is the transferring the meaning from source language text into target language whi...