The experimental Polish-Lithuanian corpus is an extended tool put into effect at the Institute of Slavic Studies of the Polish Academy of Sciences, first of all with a view to contrastive studies and the structure of the planned Polish-Lithuanian electronic dictionary. The potential recipients of EKorpPL-LT (obviously apart from linguists) can comprise computer specialists (dealing with computer processing of a language), literary scholars, library science specialists, pedagogues, educationalists, teachers, translators, students. Bi- and multilingual corpora are irreplaceable and indispensable in the process of studying a foreign language. In the article, basing on the examples of several problems, possible ways to apply EKorpPL-LT have bee...
The aim of the article is to present the selected digital tools for language analysis which may be a...
The article discusses some selected problems involved in entering in the general Polish vocabulary o...
Intensive works by (first) computer scientists and (then) linguists in order to obtain Automatic Tra...
Applications of the experimental Polish-Lithuanian corpus /EkorpPL-LT/ in research on the contempora...
Experimental corpus of the Lithuanian local dialect of Puńsk in Poland (a tool for the study on the ...
The experimental Polish-Lithuanian corpus is the first extended bilingual PolishLithuanian corpus wh...
The Institute of Slavic Studies of the Polish Academy of Sciences, as part of the CLARIN-PL consorti...
Experimental corpus of the Lithuanian local dialect of Puńsk in Poland (a tool for the study on the ...
Application of multilingual corpus in contrastive studies (on the example of the Bulgarian-Polish-Li...
The dissertation discusses the research area of the Lithuanian-Polish theoretical contrastive studie...
The Clarin Eric and ClarinPL strategic scientific purpose is to support humanistic research in a mul...
Experimental Corpus of the Lithuanian Local Dialect of Punsk in Poland. Examples of the Lexical and ...
The main goal of the project is to create the English-Polish-Belarusian Literary Parallel Corpus (EP...
Experimental Polish-Lithuanian Corpus with the Semantic Annotation ElementsIn the article the author...
The Bulgarian-Polish-Russian parallel corpus The Semantics Laboratory Team of Institute of Slavic S...
The aim of the article is to present the selected digital tools for language analysis which may be a...
The article discusses some selected problems involved in entering in the general Polish vocabulary o...
Intensive works by (first) computer scientists and (then) linguists in order to obtain Automatic Tra...
Applications of the experimental Polish-Lithuanian corpus /EkorpPL-LT/ in research on the contempora...
Experimental corpus of the Lithuanian local dialect of Puńsk in Poland (a tool for the study on the ...
The experimental Polish-Lithuanian corpus is the first extended bilingual PolishLithuanian corpus wh...
The Institute of Slavic Studies of the Polish Academy of Sciences, as part of the CLARIN-PL consorti...
Experimental corpus of the Lithuanian local dialect of Puńsk in Poland (a tool for the study on the ...
Application of multilingual corpus in contrastive studies (on the example of the Bulgarian-Polish-Li...
The dissertation discusses the research area of the Lithuanian-Polish theoretical contrastive studie...
The Clarin Eric and ClarinPL strategic scientific purpose is to support humanistic research in a mul...
Experimental Corpus of the Lithuanian Local Dialect of Punsk in Poland. Examples of the Lexical and ...
The main goal of the project is to create the English-Polish-Belarusian Literary Parallel Corpus (EP...
Experimental Polish-Lithuanian Corpus with the Semantic Annotation ElementsIn the article the author...
The Bulgarian-Polish-Russian parallel corpus The Semantics Laboratory Team of Institute of Slavic S...
The aim of the article is to present the selected digital tools for language analysis which may be a...
The article discusses some selected problems involved in entering in the general Polish vocabulary o...
Intensive works by (first) computer scientists and (then) linguists in order to obtain Automatic Tra...