International audienceLes études réunies dans cet ouvrage posent la question du traitement des données regroupées en corpus, qu’il s’agisse de passer d’une langue à l’autre, comme avec la traduction, ou de passer d’une variété à une autre (que ce soit dans le cadre de la variation diatopique, diaphasique, diastratique ou diachronique). Se pose aussi la question du type de discours envisagé, qui peut ou non conditionner à son tour ces différents niveaux d’analyse.SOMMAIREA - Première partie: TRADUCTION EN DIACHRONIE ET SYNCHRONIE Chapitre 1: Traduire la prose hagiographique: éléments d'une problématique / Jean-Pierre Perrot Chapitre 2: Le rôle désambiguïsant du déterminant LEDIT en moyen français à l'épreuve d'un corpus de traduction / Célin...
International audiencePréface Linguistique du signifiant : diachronie et synchronie de l'espagnol. U...
En linguistique variationnelle contemporaine, les chercheurs disposent de nombreux corpus qui ont ét...
International audienceLes démonstratifs font partie des catégories grammaticales qui évoluent le plu...
International audienceLes études réunies dans cet ouvrage posent la question du traitement des donné...
International audienceDès son élaboration à la fin des années soixante, l’enquête sociolinguistique ...
International audienceLe projet VARILING , dont l’ancrage théorique est celui de la linguistique var...
Le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de ...
A partir de la comparaison entre deux corpus collectés auprès des mêmes locuteurs à quarante années ...
International audienceNotre communication vise à porter un regard réflexif sur la prise en compte de...
International audienceLes chaînes de référence sont constituées de « la suite des expressions d'un t...
Étudier les phénomènes grammaticaux actuels sans s’interroger sur la longue trajectoire historique q...
vol. VI, section 8 (Aspectes diatòpics de les llengües romàniques)International audienceDans le cham...
Depuis de nombreuses années, un débat est ouvert entre les partisans de recherches basées sur les co...
International audience[Problématique] Les corpus parallèles (au sens de W. Teubert) alignés sont dev...
International audiencePréface Linguistique du signifiant : diachronie et synchronie de l'espagnol. U...
En linguistique variationnelle contemporaine, les chercheurs disposent de nombreux corpus qui ont ét...
International audienceLes démonstratifs font partie des catégories grammaticales qui évoluent le plu...
International audienceLes études réunies dans cet ouvrage posent la question du traitement des donné...
International audienceDès son élaboration à la fin des années soixante, l’enquête sociolinguistique ...
International audienceLe projet VARILING , dont l’ancrage théorique est celui de la linguistique var...
Le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de ...
A partir de la comparaison entre deux corpus collectés auprès des mêmes locuteurs à quarante années ...
International audienceNotre communication vise à porter un regard réflexif sur la prise en compte de...
International audienceLes chaînes de référence sont constituées de « la suite des expressions d'un t...
Étudier les phénomènes grammaticaux actuels sans s’interroger sur la longue trajectoire historique q...
vol. VI, section 8 (Aspectes diatòpics de les llengües romàniques)International audienceDans le cham...
Depuis de nombreuses années, un débat est ouvert entre les partisans de recherches basées sur les co...
International audience[Problématique] Les corpus parallèles (au sens de W. Teubert) alignés sont dev...
International audiencePréface Linguistique du signifiant : diachronie et synchronie de l'espagnol. U...
En linguistique variationnelle contemporaine, les chercheurs disposent de nombreux corpus qui ont ét...
International audienceLes démonstratifs font partie des catégories grammaticales qui évoluent le plu...