The article deals with William Morris’s interest in Old Norse-Icelandic literature, a significant source of subjects for many of his original poems, in particular Lovers of Gudrun and Sigurd the Volsung. Initially, Morris was finding his inspiration in English abstracts and translations of Old Norse texts, but the year he met Icelandic scholar Eiríkr Magnússon was a real turning point. Morris and Magnússon are credited with a tremendous number of English translations of the Icelandic sagas (The Saga Library cycle; six volumes). They visited Iceland and some places related to Íslendingasögur as well
The article deals with a certain case of perception of Old Icelandic culture in Icelandic poetry at ...
This volume is the final output of a project started in 2013 on the occasion of the fortieth anniver...
This essay takes into examination the journeys of William Morris to Iceland in 1871 and 1873, with p...
Since his youth, William Morris was interested in Medieval culture, in particular in the Nordic lite...
The essay takes into account the influence of Nordic myths and medieval Icelandic culture on William...
The reasons why not only William Morris, but also George Webbe Dasent, Thomas Carlyle, Samuel Laing,...
There are a number of peculiarities about the British poet, William Morris's re-working of the Vølsu...
One of one thousand and fifty numbered copies.Bibliographical notes.v. 1. The defence of Guenevere. ...
Underlying the wide diversity of William Morris\u27 literary and non-literary works is his single v...
Il saggio prende in esame la traduzione di William Morris e di Eiríkr Magnusson della saga di Kormák...
Il saggio esamina la cosiddetta produzione nordica dell'intellettuale vittoriano William Morris. Dop...
Traces the unexpected influence of William Morris’s Icelandic Journals and News From Nowhere on The ...
The compelling world of the Vikings and their descendants, preserved in the sagas, poetry, and mytho...
The article analyses the contemporary reception of the first Polish text describing Iceland, publish...
In the history of cultural exchange between Iceland and Europe, 1876 was an epochal year, seeing the...
The article deals with a certain case of perception of Old Icelandic culture in Icelandic poetry at ...
This volume is the final output of a project started in 2013 on the occasion of the fortieth anniver...
This essay takes into examination the journeys of William Morris to Iceland in 1871 and 1873, with p...
Since his youth, William Morris was interested in Medieval culture, in particular in the Nordic lite...
The essay takes into account the influence of Nordic myths and medieval Icelandic culture on William...
The reasons why not only William Morris, but also George Webbe Dasent, Thomas Carlyle, Samuel Laing,...
There are a number of peculiarities about the British poet, William Morris's re-working of the Vølsu...
One of one thousand and fifty numbered copies.Bibliographical notes.v. 1. The defence of Guenevere. ...
Underlying the wide diversity of William Morris\u27 literary and non-literary works is his single v...
Il saggio prende in esame la traduzione di William Morris e di Eiríkr Magnusson della saga di Kormák...
Il saggio esamina la cosiddetta produzione nordica dell'intellettuale vittoriano William Morris. Dop...
Traces the unexpected influence of William Morris’s Icelandic Journals and News From Nowhere on The ...
The compelling world of the Vikings and their descendants, preserved in the sagas, poetry, and mytho...
The article analyses the contemporary reception of the first Polish text describing Iceland, publish...
In the history of cultural exchange between Iceland and Europe, 1876 was an epochal year, seeing the...
The article deals with a certain case of perception of Old Icelandic culture in Icelandic poetry at ...
This volume is the final output of a project started in 2013 on the occasion of the fortieth anniver...
This essay takes into examination the journeys of William Morris to Iceland in 1871 and 1873, with p...