Jędrzej Świderski translated Olind et Sophronie, a prose play by Louis Sébastien Mercier, into Polish, in verse of thirteen syllables. This work references the event known to its contemporary readers, shown in Jerusalem Delivered by Torquato Tasso. However, Mercier had changed and expanded a thread of the Italian epos, introduced new characters and connected them with family bonds, e.g. the sorcerer Ismen turns out to be Sophronie’s father. The Polish version is slightly shorter, but all events and characters from the French play have been retained. However, Świderski arranged the accents in a slightly different manner. The events of military character are narrated in more detail, patriotic feelings have been expressed more prominently. The...
The article presents the bilingual French-Polish publication, entitled La Morale de Madame Dulska. M...
Jeśli chodzi o tłumaczenie poezji, zachowanie „niewidoczności” tłumacza nie jest możliwe. Jego środo...
On the Polish and the English version of Antigone in New York by Janusz Głowacki Janusz Głowacki’s...
A particular text often circulates in a number of translations. Sophocles’ Antigone is one of the mo...
Tematem pracy magisterskiej jest analiza jedenastu polskich tłumaczeń fragmentu tzw. sceny balkonowe...
The article focuses on the Italian oratorio in Poland in the period of Stanisław August Poniatowski ...
From Italy to Poland. Old Polish translations of Italian drama Abstract The text dis...
From play to play, the reception of Beaumarchais in Poland is growing: the time spent between the Fr...
none1noThis article demonstrates the dependency on the French translation of the Italian and English...
Chapter is devoted to the translation of "Hamlet" by Jan Nepomucen Kamiński and published in 1805 by...
That the Polish language and Polish culture exerted influence far beyond the limits of Polish ethnog...
The translator in the theatre: Juliusz Słowacki and his Constant Prince after Calderón de la ...
Chapter is an attempt at reconstruction of the culminating moment of the first stage of the Polish r...
The ode O milosci ojczyzny [‘On the Love of Home Country’] by John Baptist Albetrandi is a translati...
The article presents the bilingual French-Polish publication, entitled La Morale de Madame Dulska. M...
The article presents the bilingual French-Polish publication, entitled La Morale de Madame Dulska. M...
Jeśli chodzi o tłumaczenie poezji, zachowanie „niewidoczności” tłumacza nie jest możliwe. Jego środo...
On the Polish and the English version of Antigone in New York by Janusz Głowacki Janusz Głowacki’s...
A particular text often circulates in a number of translations. Sophocles’ Antigone is one of the mo...
Tematem pracy magisterskiej jest analiza jedenastu polskich tłumaczeń fragmentu tzw. sceny balkonowe...
The article focuses on the Italian oratorio in Poland in the period of Stanisław August Poniatowski ...
From Italy to Poland. Old Polish translations of Italian drama Abstract The text dis...
From play to play, the reception of Beaumarchais in Poland is growing: the time spent between the Fr...
none1noThis article demonstrates the dependency on the French translation of the Italian and English...
Chapter is devoted to the translation of "Hamlet" by Jan Nepomucen Kamiński and published in 1805 by...
That the Polish language and Polish culture exerted influence far beyond the limits of Polish ethnog...
The translator in the theatre: Juliusz Słowacki and his Constant Prince after Calderón de la ...
Chapter is an attempt at reconstruction of the culminating moment of the first stage of the Polish r...
The ode O milosci ojczyzny [‘On the Love of Home Country’] by John Baptist Albetrandi is a translati...
The article presents the bilingual French-Polish publication, entitled La Morale de Madame Dulska. M...
The article presents the bilingual French-Polish publication, entitled La Morale de Madame Dulska. M...
Jeśli chodzi o tłumaczenie poezji, zachowanie „niewidoczności” tłumacza nie jest możliwe. Jego środo...
On the Polish and the English version of Antigone in New York by Janusz Głowacki Janusz Głowacki’s...