The focus of the article is on the structural and semantic analysis of Italian V+N compounds and on their translation into Polish. These structures indicate the agents, objects, containers, notions and phenomena. In Polish, they resemble the Italian formations in terms of structure and derivation or they show regularity in translation accoring to Polish derivational norms. The Polish equivalents manifest themselves as regular deverbal or denominal derivatives with a suffix or as periphrastic expressions. In the case of some new compounds of that type, created on the basis of linguistic competence and existing models, it is not always easy to find an equivalent, despite functional rules of word formation. Semantic restrictions and cultural d...
This article deals with German compound words as culturally marked word‑formation units and their t...
This paper aims at giving an up-to-date picture of compounding in Italian on the basis of most recen...
Compounds of the type verb-noun (V-N) in Italian have been studied for their argument structure (DiS...
This final paper deals with the presentation of the main characteristics and features of the system ...
The article discusses the phenomenon of compounds and idioms as a vital issue in the didactics of tr...
The article shows the origin and meaning of the most common Italian words ending in -ata/-ta based o...
Subject of the Bachelor work is a research of compounds (compound words) in the Italian language fro...
In Polish, as in many other languages, phrasal compounds of the type found in English do not exist. ...
The article is an attempt at an initiatory, quantitative and semantic verification of Italian loanwo...
The aim of this article is to investigate how different two languages can be in the domain of compou...
Synthetic compounds like Busfahrer, trasporto merci and meat-eater have not been analysed in contras...
The aim of the paper is to present and examine translation strategies used to find Polish equivalent...
The compounding is a fundamental process of word formation and its importance to our understanding o...
This article aims to provide a contribution and act as stimulus towards creating a new framework for...
This paper intends to study the phenomenon of calqued translation from French into Polish "euro-lan...
This article deals with German compound words as culturally marked word‑formation units and their t...
This paper aims at giving an up-to-date picture of compounding in Italian on the basis of most recen...
Compounds of the type verb-noun (V-N) in Italian have been studied for their argument structure (DiS...
This final paper deals with the presentation of the main characteristics and features of the system ...
The article discusses the phenomenon of compounds and idioms as a vital issue in the didactics of tr...
The article shows the origin and meaning of the most common Italian words ending in -ata/-ta based o...
Subject of the Bachelor work is a research of compounds (compound words) in the Italian language fro...
In Polish, as in many other languages, phrasal compounds of the type found in English do not exist. ...
The article is an attempt at an initiatory, quantitative and semantic verification of Italian loanwo...
The aim of this article is to investigate how different two languages can be in the domain of compou...
Synthetic compounds like Busfahrer, trasporto merci and meat-eater have not been analysed in contras...
The aim of the paper is to present and examine translation strategies used to find Polish equivalent...
The compounding is a fundamental process of word formation and its importance to our understanding o...
This article aims to provide a contribution and act as stimulus towards creating a new framework for...
This paper intends to study the phenomenon of calqued translation from French into Polish "euro-lan...
This article deals with German compound words as culturally marked word‑formation units and their t...
This paper aims at giving an up-to-date picture of compounding in Italian on the basis of most recen...
Compounds of the type verb-noun (V-N) in Italian have been studied for their argument structure (DiS...