The Functional Translation of Biblical Commentaries as a Decision- Making Process – a Case Study The article is a case study exploring the translation of one biblical commentary representing a specific type of texts from the threefold perspective of a translator, translation theorist and translation trainer. The Author utilizes a concept of the functional translation by C. Nord, an idea of the translation as a decision-making process by J. Levý, and principles of the translation of scientific texts by Z. Kozłowska. Selected aspects of translating of a contemporary English commentary on the Gospel of Luke into Polish are investigated, including the following decision-making levels: selection of an appropriate Polish translation of the Bib...
The objective of the article was to analyze principal discursive strategies employed in the period 1...
Nowy Testament (The New Testament) translated by Stanisław Murzynowski was published in Königsberg (...
The most important translations of the Bible into Polish, i.e. the Catholic Jakub Wujek Bible (1599)...
The theological reflection flowing from the God’s revelation was always the base of the catholic hom...
The article attempts to analyse different types of original glosses and editorial footnotes in the G...
Penitential preaching arises from the Scriptures and Tradition of the Church. The significant devel...
The article concentrates on the works by Maurycy Gosławski undertaking a broadly understood religiou...
The purpose of the analysis is to try to provide an answer to the question whether it is possible to...
Natural Methods of Stimulation of the Experience of Ecstasy in the Practices of Orthodox Hesychasts ...
This article attempts at interpreting one of Stanislaw Lem’s short stories, The 21st Journey. The au...
The paper reflects on the specificity of the translation of texts belonging to the religious and the...
The paper analyzes several fragments of the Bible (Luke 17, 371 Luke 11,31 Luke 21, 14) in 12 langua...
Occulta sapientiae. On the translation of Psalm 51 by Czesław Miłosz The essay focuses on Czesław Mi...
Poetry and Anti-Poetry: A Commentary to Psalm 120 and Translation Strategy The main purpose of this ...
The author, Professor Waldemar Chrostowski, the former member of Polish Bishops Commission for the D...
The objective of the article was to analyze principal discursive strategies employed in the period 1...
Nowy Testament (The New Testament) translated by Stanisław Murzynowski was published in Königsberg (...
The most important translations of the Bible into Polish, i.e. the Catholic Jakub Wujek Bible (1599)...
The theological reflection flowing from the God’s revelation was always the base of the catholic hom...
The article attempts to analyse different types of original glosses and editorial footnotes in the G...
Penitential preaching arises from the Scriptures and Tradition of the Church. The significant devel...
The article concentrates on the works by Maurycy Gosławski undertaking a broadly understood religiou...
The purpose of the analysis is to try to provide an answer to the question whether it is possible to...
Natural Methods of Stimulation of the Experience of Ecstasy in the Practices of Orthodox Hesychasts ...
This article attempts at interpreting one of Stanislaw Lem’s short stories, The 21st Journey. The au...
The paper reflects on the specificity of the translation of texts belonging to the religious and the...
The paper analyzes several fragments of the Bible (Luke 17, 371 Luke 11,31 Luke 21, 14) in 12 langua...
Occulta sapientiae. On the translation of Psalm 51 by Czesław Miłosz The essay focuses on Czesław Mi...
Poetry and Anti-Poetry: A Commentary to Psalm 120 and Translation Strategy The main purpose of this ...
The author, Professor Waldemar Chrostowski, the former member of Polish Bishops Commission for the D...
The objective of the article was to analyze principal discursive strategies employed in the period 1...
Nowy Testament (The New Testament) translated by Stanisław Murzynowski was published in Königsberg (...
The most important translations of the Bible into Polish, i.e. the Catholic Jakub Wujek Bible (1599)...