Two main research strains have been noted in the reception of Pavel Vilikovsky’s work. The first one is centred around the thematic-stylistic and narratological aspects of postmodernism. The second strain, which appeared in the mid-1990s, focuses on the function of language deconstruction, widely observed both in the structure and the semantics of Pavel Vilikovky’s works and observed especially in their reception in a foreign literary context. The reception of intertextuality in the Slovak literary context has contributed to viewing Vilikovsky’s prose as a special type of an “autobiographical memory“ (Peter Zajec). The translations of Vilikovsky’s works into various foreign languages play an important role in developing new intertextual rel...
Intersemiotic poetics and teaching literature The article is devoted to intersemiotic poet...
Prispevek obravnava problematiko prevoda, kadar je prevajalec sicer tudi sam pisec literature. V tak...
The thesis triggers reflections on multidimensionality of translation and its psychological and soc...
This interdisciplinary work which draws on translation studies, semiotics, aesthetics, literary and ...
My thesis aims to present the Czech translation of excerpts from two novels by Srđan Valjarević, a c...
V diplomskem delu se bomo posvetili prevodnim premikom, do katerih prihaja ob prestavljanju književn...
The purpose of this article is to reveal the specifics of the translation of cross-cultural texts by...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
The give article is devoted to the study of the peculiarities of intertexual relations and the speci...
Marta Kaźmierczak’s book which is titled Przekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń...
In this paper we summarize all contemporary views on the problems of ‘intertextuality’, ‘dialogic st...
This MA thesis describes selected aspects of the intertextuality of a literary work as a problem of ...
In a realistic novel the fiction takes place inside the frames of the real world but the author or n...
Osnovni namen diplomske naloge je bila analiza romanov Draga Jančarja z vidika načinov medbesedilneg...
Marta Kaźmierczak’s book which is titled Przekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń...
Intersemiotic poetics and teaching literature The article is devoted to intersemiotic poet...
Prispevek obravnava problematiko prevoda, kadar je prevajalec sicer tudi sam pisec literature. V tak...
The thesis triggers reflections on multidimensionality of translation and its psychological and soc...
This interdisciplinary work which draws on translation studies, semiotics, aesthetics, literary and ...
My thesis aims to present the Czech translation of excerpts from two novels by Srđan Valjarević, a c...
V diplomskem delu se bomo posvetili prevodnim premikom, do katerih prihaja ob prestavljanju književn...
The purpose of this article is to reveal the specifics of the translation of cross-cultural texts by...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
The give article is devoted to the study of the peculiarities of intertexual relations and the speci...
Marta Kaźmierczak’s book which is titled Przekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń...
In this paper we summarize all contemporary views on the problems of ‘intertextuality’, ‘dialogic st...
This MA thesis describes selected aspects of the intertextuality of a literary work as a problem of ...
In a realistic novel the fiction takes place inside the frames of the real world but the author or n...
Osnovni namen diplomske naloge je bila analiza romanov Draga Jančarja z vidika načinov medbesedilneg...
Marta Kaźmierczak’s book which is titled Przekład w kręgu intertekstualności. Na materiale tłumaczeń...
Intersemiotic poetics and teaching literature The article is devoted to intersemiotic poet...
Prispevek obravnava problematiko prevoda, kadar je prevajalec sicer tudi sam pisec literature. V tak...
The thesis triggers reflections on multidimensionality of translation and its psychological and soc...