Mark Twain enjoyed immense popularity in Russia from the moment his writings became available in translation starting in 1872. The prerevolutionary fascination with his works only intensified after the emergence of the Soviet State, as Twain's critical stance towards the realities of American life, his antiracism, and his disdain for organized religion, made him extremely palatable to the new socialist government. Between 1918 and the end of 1958, more than 10.2 million copies of his books were published in the USSR. The Adventures of Tom Sawyer dominated the market with eighteen editions during that same period, but Adventures of Huckleberry Finn was quite popular as well. This essay focuses on Daruzes’s popular 1955 translation ...
Mark Twain’s novel Adventures of Huckleberry Finn, first published in England in 1884 and a year lat...
Translating does not simply consist of replacing words in the source language with words in the targ...
This study examines the translation of children’s literature under state censorship during Franco’s ...
Mark Twain enjoyed immense popularity in Russia from the moment his writings became available in tra...
Adventures of Huckleberry Finn’s presence in France went through three phases. The pioneering period...
The author has studied the problems of the reproduction of stylistics in translation. Examples of d...
First translated into Persian in 1949, Mark Twain’s Adventures of Huckleberry Finn is among the most...
textThe main goal of this project is to examine the transformation of Mark Twain’s literature in Ja...
Scholarly studies in India have acknowledged the role of Mark Twain’s writings in critiquing social ...
This article deals with the analysis of interpretation of the works by Mark Twain, famous American a...
This article aims at discussing seven translations into Brazilian Portuguese of Mark Twain’s Adventu...
Children’s literature is an area that is being increasingly studied nowadays, and one of the main ta...
Mark Twain (Samuel Langhorne Clemens, 1835–1910) has had an intriguing relationship with China that ...
This dissertation looks at all works of Mark Twain's. concerning the boys Tom Sawyer and Huckleberry...
Mark Twain once said, I am perfectly astonished--a-s-t-o-n-i-s-h-e-d--ladies and gentlemen--astonis...
Mark Twain’s novel Adventures of Huckleberry Finn, first published in England in 1884 and a year lat...
Translating does not simply consist of replacing words in the source language with words in the targ...
This study examines the translation of children’s literature under state censorship during Franco’s ...
Mark Twain enjoyed immense popularity in Russia from the moment his writings became available in tra...
Adventures of Huckleberry Finn’s presence in France went through three phases. The pioneering period...
The author has studied the problems of the reproduction of stylistics in translation. Examples of d...
First translated into Persian in 1949, Mark Twain’s Adventures of Huckleberry Finn is among the most...
textThe main goal of this project is to examine the transformation of Mark Twain’s literature in Ja...
Scholarly studies in India have acknowledged the role of Mark Twain’s writings in critiquing social ...
This article deals with the analysis of interpretation of the works by Mark Twain, famous American a...
This article aims at discussing seven translations into Brazilian Portuguese of Mark Twain’s Adventu...
Children’s literature is an area that is being increasingly studied nowadays, and one of the main ta...
Mark Twain (Samuel Langhorne Clemens, 1835–1910) has had an intriguing relationship with China that ...
This dissertation looks at all works of Mark Twain's. concerning the boys Tom Sawyer and Huckleberry...
Mark Twain once said, I am perfectly astonished--a-s-t-o-n-i-s-h-e-d--ladies and gentlemen--astonis...
Mark Twain’s novel Adventures of Huckleberry Finn, first published in England in 1884 and a year lat...
Translating does not simply consist of replacing words in the source language with words in the targ...
This study examines the translation of children’s literature under state censorship during Franco’s ...