ABSTRACT Muzahaddah, Suci. 2019. Interlingual Subtitling Strategies from Indonesian to English In Short Animation Movies Translated By 6th Semester of English Department Students at IAIN Tulungagung in The Academic Year of 2017/2018. Thesis. English Education Department. Faculty of Tarbiyah and Teacher Training. State Islamic Institute (IAIN) of Tulungagung. Advisor: Muh. Basuni, M.Pd. Key words: Interlingual, Subtitling Strategy, Translation, Accuracy, Short Movie. Translation is very important in order to help viewers from different countries to understand what they are watching. Those translations in movies or videos are called subtitle where the original dialogues from the source language (SL) are transferred into the target language...
The presented paper is focusing on the Javanese-English subtitle. The data involve a culture-bound s...
ABSTRACT Laily, Ridha Nur. Student Registered Number. 2813133096. 2018. Subtitling Strategies Used...
SCTV, one of private television stations among others in Indonesia shows foreign film and uses subti...
The object of research: This study is aimed to categorize the types of translation techniques and th...
This paper aims at investigating how student subtitlers practice making subtitle of “Ambilkan Bulan”...
Indonesian movies make foreigners interested to watch it. English subtitle is the solution to make I...
In Indonesia, western movies that are spoken in English make the need for Indonesian subtitles incre...
this research discussed about subtitling strategies in animation movie (an analysis of english indon...
This objective of the research is to classify the types of translation technique from English to Ind...
Subtitling Malay films into English in Malaysia presents particular constrictions and defies for sub...
The job training was done to translate a short movie entitled “DOLAN KUTHA” under the report “Trans...
The aimed of this study is to find out the subtitle strategies found in the Ride Along Movie through...
This research attempts to explore kinds of subtitling strategies, the most-frequently strategies fou...
Skripsi ini membahas tentang strategi penerjemahan pada ujaran para tokoh yang digunakan dalam film ...
In Indonesia, western movies that are spoken in English make the need for Indonesian subtitles incre...
The presented paper is focusing on the Javanese-English subtitle. The data involve a culture-bound s...
ABSTRACT Laily, Ridha Nur. Student Registered Number. 2813133096. 2018. Subtitling Strategies Used...
SCTV, one of private television stations among others in Indonesia shows foreign film and uses subti...
The object of research: This study is aimed to categorize the types of translation techniques and th...
This paper aims at investigating how student subtitlers practice making subtitle of “Ambilkan Bulan”...
Indonesian movies make foreigners interested to watch it. English subtitle is the solution to make I...
In Indonesia, western movies that are spoken in English make the need for Indonesian subtitles incre...
this research discussed about subtitling strategies in animation movie (an analysis of english indon...
This objective of the research is to classify the types of translation technique from English to Ind...
Subtitling Malay films into English in Malaysia presents particular constrictions and defies for sub...
The job training was done to translate a short movie entitled “DOLAN KUTHA” under the report “Trans...
The aimed of this study is to find out the subtitle strategies found in the Ride Along Movie through...
This research attempts to explore kinds of subtitling strategies, the most-frequently strategies fou...
Skripsi ini membahas tentang strategi penerjemahan pada ujaran para tokoh yang digunakan dalam film ...
In Indonesia, western movies that are spoken in English make the need for Indonesian subtitles incre...
The presented paper is focusing on the Javanese-English subtitle. The data involve a culture-bound s...
ABSTRACT Laily, Ridha Nur. Student Registered Number. 2813133096. 2018. Subtitling Strategies Used...
SCTV, one of private television stations among others in Indonesia shows foreign film and uses subti...