This paper studies explicitation and implicitation in translated medical texts using a combination of comparable and parallel corpus methodologies. Previous corpus research in this domain has shown common lexical and syntactic shifts between translated and non-translated texts (Askehave & Zethsen 2000; Jensen & Zethsen 2012), including differences in explicitation rates surrounding Latin-Greek (LG) terms (Jiménez-Crespo & Tercedor 2017). A parallel corpus section was compiled in order to identify whether the observed higher explicitation ratios in English to Spanish translations when compared to similar non-translated texts in this last study are due to (1) cross-linguistic interference or replication of source text structures, ...
[ES] En este estudio pretendemos comparar, en primer lugar, la existencia de un mayor o menor uso de...
Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that...
This thesis presents a quantitative and qualitative analysis of the use of connectives in a corpus o...
This paper studies explicitation and implicitation in translated medical texts using a combination...
This paper studies explicitation and implicitation in translated medical texts using a combination o...
Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that...
Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that...
Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that...
none1noThis book presents a corpus-based investigation of cohesive explicitation in learner translat...
[FR] Dans cet article, nous rapportons les résultats de l’analyse de traductions d’unités phraséolog...
This book presents a corpus-based investigation of cohesive explicitation in learner translations, u...
This book presents a corpus-based investigation of cohesive explicitation in learner translations, u...
The paper seeks to further investigate students’ and experts’ explicitation / implicitation behavior...
Dans cet article, nous rapportons les résultats de l’analyse de traductions d’unités phraséologiques...
Ponencia presentada en: Últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones...
[ES] En este estudio pretendemos comparar, en primer lugar, la existencia de un mayor o menor uso de...
Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that...
This thesis presents a quantitative and qualitative analysis of the use of connectives in a corpus o...
This paper studies explicitation and implicitation in translated medical texts using a combination...
This paper studies explicitation and implicitation in translated medical texts using a combination o...
Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that...
Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that...
Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that...
none1noThis book presents a corpus-based investigation of cohesive explicitation in learner translat...
[FR] Dans cet article, nous rapportons les résultats de l’analyse de traductions d’unités phraséolog...
This book presents a corpus-based investigation of cohesive explicitation in learner translations, u...
This book presents a corpus-based investigation of cohesive explicitation in learner translations, u...
The paper seeks to further investigate students’ and experts’ explicitation / implicitation behavior...
Dans cet article, nous rapportons les résultats de l’analyse de traductions d’unités phraséologiques...
Ponencia presentada en: Últimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones...
[ES] En este estudio pretendemos comparar, en primer lugar, la existencia de un mayor o menor uso de...
Barezzi’s translation of Guzmán de Alfarache shows interesting shifts in cohesion and coherence that...
This thesis presents a quantitative and qualitative analysis of the use of connectives in a corpus o...