UMC 0.1 Czech-English-Russian is a multilingual parallel corpus of texts in Czech, Russian and English languages with automatic pairwise sentence alignments. The primary aim of UMC is to extend the set of languages covered by the corpus CzEng mainly for the purposes of machine translation. All the texts were downloaded from a single source — The Project Syndicate (Copyright: Project Syndicate 1995-2008), which contains a huge collection of high-quality news articles and commentaries. We were given the permission to use the texts for research and non-commercial purposes
Czech-Slovak parallel corpus consisting of several freely available corpora (Acquis [1], Europarl [2...
This Master thesis deals with machine translation from Czech to Slovak. The first chapter motivates ...
The EU Copernicus project Multext-East has created a multi-lingual corpus of text and speech data,...
UMC 0.1 Czech-English-Russian is a multilingual parallel corpus of texts in Czech, Russian and Engli...
CzEng 0.7 is a Czech-English parallel corpus compiled at the Institute of Formal and Applied Linguis...
CzEng 0.7 is a Czech-English parallel corpus compiled at the Institute of Formal and Applied Linguis...
CzEng 1.0 is the fourth release of a sentence-parallel Czech-English corpus compiled at the Institut...
CzEng 1.0 is the fourth release of a sentence-parallel Czech-English corpus compiled at the Institut...
Parallel corpus, 3,297,283 words. The idea was to create a small parallel corpus which would enab...
Parallel corpus, 3,297,283 words. The idea was to create a small parallel corpus which would enab...
We introduce CzEng 0.5, a new Czech-English sentence-aligned parallel corpus consisting of around 20...
This paper describes CzEng 0.7, a new release of Czech-English parallel corpus freely available for ...
Corpus of manually aligned Czech-English parallel sentences. It comprises 2500 parallel sentences fr...
Czech-Slovak parallel corpus consisting of several freely available corpora (Acquis [1], Europarl [2...
The paper describes suitable sources for creating Czech-Slovak parallel corpora, including our proce...
Czech-Slovak parallel corpus consisting of several freely available corpora (Acquis [1], Europarl [2...
This Master thesis deals with machine translation from Czech to Slovak. The first chapter motivates ...
The EU Copernicus project Multext-East has created a multi-lingual corpus of text and speech data,...
UMC 0.1 Czech-English-Russian is a multilingual parallel corpus of texts in Czech, Russian and Engli...
CzEng 0.7 is a Czech-English parallel corpus compiled at the Institute of Formal and Applied Linguis...
CzEng 0.7 is a Czech-English parallel corpus compiled at the Institute of Formal and Applied Linguis...
CzEng 1.0 is the fourth release of a sentence-parallel Czech-English corpus compiled at the Institut...
CzEng 1.0 is the fourth release of a sentence-parallel Czech-English corpus compiled at the Institut...
Parallel corpus, 3,297,283 words. The idea was to create a small parallel corpus which would enab...
Parallel corpus, 3,297,283 words. The idea was to create a small parallel corpus which would enab...
We introduce CzEng 0.5, a new Czech-English sentence-aligned parallel corpus consisting of around 20...
This paper describes CzEng 0.7, a new release of Czech-English parallel corpus freely available for ...
Corpus of manually aligned Czech-English parallel sentences. It comprises 2500 parallel sentences fr...
Czech-Slovak parallel corpus consisting of several freely available corpora (Acquis [1], Europarl [2...
The paper describes suitable sources for creating Czech-Slovak parallel corpora, including our proce...
Czech-Slovak parallel corpus consisting of several freely available corpora (Acquis [1], Europarl [2...
This Master thesis deals with machine translation from Czech to Slovak. The first chapter motivates ...
The EU Copernicus project Multext-East has created a multi-lingual corpus of text and speech data,...