Através da análise de políticas culturais europeias e de estudos de caso paradigmáticos, este artigo destaca a ligação que existe entre o processo de normalização de línguas europeias minoritárias e a prática de legendagem de filmes: esta última é uma atividade que carece urgentemente de ser protocolada, na medida em que garante tanto a preservação da originalidade cultural da obra como o seu valor enquanto património cultural europeu material e imaterial. Neste sentido, propomo-nos analisar o fosso que existe entre as declarações abrangentes da União Europeia e a sua implementação por administrações estatais e locais, que frequentemente ocorrem em pacotes de medidas erráticas, arbitrárias e contingentes, que conduzem, deste modo, a uma sis...
This paper reports the results derived from the research project, entitled “eDCINEMA: Towards the Eu...
This policy brief is an addendum to DETECt Deliverable 6.3 Diversity and Transculturality on Transna...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
Através da análise de políticas culturais europeias e de estudos de caso paradigmáticos, este artigo...
Introduction. This article deals with the recent incorporation within the field of academic reflecti...
Introdución. A recente incorporación ao dominio da reflexión académica dunha denominación diversa: c...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Progra...
Translation Studies is nowadays overwhelmed by a number of attempts to discard prescriptive standpoi...
The aim of this thesis is to analyse the main translating issues related to the subtitling of the It...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...
Language transfer in European film and television is dominated by two techniques; subtitling and dub...
Depuis la fin des années 1980, le cinéma espagnol a été enrichi d’un nombre croissant de films metta...
Language transfer in European film and television is dominated by two techniques; subtitling and dub...
Subtitling today is facing considerable opportunities and considerable challenges, in practice and t...
This paper analyses film subtitling from the point of view of translation and interculturality in th...
This paper reports the results derived from the research project, entitled “eDCINEMA: Towards the Eu...
This policy brief is an addendum to DETECt Deliverable 6.3 Diversity and Transculturality on Transna...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
Através da análise de políticas culturais europeias e de estudos de caso paradigmáticos, este artigo...
Introduction. This article deals with the recent incorporation within the field of academic reflecti...
Introdución. A recente incorporación ao dominio da reflexión académica dunha denominación diversa: c...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Progra...
Translation Studies is nowadays overwhelmed by a number of attempts to discard prescriptive standpoi...
The aim of this thesis is to analyse the main translating issues related to the subtitling of the It...
This paper focuses on the status of subtitling in Italy, an activity which is often neglected by res...
Language transfer in European film and television is dominated by two techniques; subtitling and dub...
Depuis la fin des années 1980, le cinéma espagnol a été enrichi d’un nombre croissant de films metta...
Language transfer in European film and television is dominated by two techniques; subtitling and dub...
Subtitling today is facing considerable opportunities and considerable challenges, in practice and t...
This paper analyses film subtitling from the point of view of translation and interculturality in th...
This paper reports the results derived from the research project, entitled “eDCINEMA: Towards the Eu...
This policy brief is an addendum to DETECt Deliverable 6.3 Diversity and Transculturality on Transna...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...