El propósito del presente libro es poner al alcance del lector el relato de la bruja Achkay, no simplemente con una traducción sino con divisiones morfofonémicas y glosas que permitan ver cómo se construye el texto en quechua
El objetivo fue describir la traducción y la adaptación cultural del examen mental de Carlos Alberto...
En el presente artículo se ofrece una interpretación de la obra lingüística del franciscano huancaín...
La morfología verbal de la variedad quechua del departamento de Puno muestra una influencia marcada ...
La presente investigación está centrada en el estudio de la literatura escrita en quechua tomando co...
Presentamos este pequeño volumen para incentivar la lectura en quechua. Este librito contiene 18 c...
La normalización idiomática y lingüística es una constante preocupación para los intelectuales que e...
39 p. ; 25 cm."Primera edición crítica del texte de Farfán."Quechua text with Spanish translation o...
El presente estudio se ordena a partir de la caracterización del watuchi como un texto de la literat...
La mayor fantasía ha acompañado siempre la transcripción del quechua. El primer intento de sistemati...
El examen del manuscrito de la Relacion de antiguedades deste reyno del Pira nos proporciona algunas...
The 16th and 17th centuries colonial Quechua Peruvian confession manuals are testimonies of the tran...
La primera gramática quechua conocida (Santo Thomas, 1560) no plantea de modo directo el problema de...
Desde el histórico episodio en el que el Inca Atahualpa arrojó la Biblia que le ofrecería el Padre V...
Para la transcripción de las palabras quechuas hemos empleado la ortografía oficial trivocálica (a, ...
Publicación a texto completo no autorizada por el autorEstudia una de las formas culturales del mund...
El objetivo fue describir la traducción y la adaptación cultural del examen mental de Carlos Alberto...
En el presente artículo se ofrece una interpretación de la obra lingüística del franciscano huancaín...
La morfología verbal de la variedad quechua del departamento de Puno muestra una influencia marcada ...
La presente investigación está centrada en el estudio de la literatura escrita en quechua tomando co...
Presentamos este pequeño volumen para incentivar la lectura en quechua. Este librito contiene 18 c...
La normalización idiomática y lingüística es una constante preocupación para los intelectuales que e...
39 p. ; 25 cm."Primera edición crítica del texte de Farfán."Quechua text with Spanish translation o...
El presente estudio se ordena a partir de la caracterización del watuchi como un texto de la literat...
La mayor fantasía ha acompañado siempre la transcripción del quechua. El primer intento de sistemati...
El examen del manuscrito de la Relacion de antiguedades deste reyno del Pira nos proporciona algunas...
The 16th and 17th centuries colonial Quechua Peruvian confession manuals are testimonies of the tran...
La primera gramática quechua conocida (Santo Thomas, 1560) no plantea de modo directo el problema de...
Desde el histórico episodio en el que el Inca Atahualpa arrojó la Biblia que le ofrecería el Padre V...
Para la transcripción de las palabras quechuas hemos empleado la ortografía oficial trivocálica (a, ...
Publicación a texto completo no autorizada por el autorEstudia una de las formas culturales del mund...
El objetivo fue describir la traducción y la adaptación cultural del examen mental de Carlos Alberto...
En el presente artículo se ofrece una interpretación de la obra lingüística del franciscano huancaín...
La morfología verbal de la variedad quechua del departamento de Puno muestra una influencia marcada ...