In this paper the author presents some features of the linguistic substantiation of criminal court proceedings in order to relate it to the process of court interpreting, an unavoidable component of the former in situations of diversity of linguistic systems. The author exposes the intentionality of the discourse that is built in court and unveils its influence in the translation process. Finally, this study deals with the dialectic fight of the parties as one of the mechanisms that bestows great dynamism to the substantiation in criminal proceedings.En el artículo el autor desarrolla algunos rasgos de la sustanciación lingüística de los procesos penales para relacionarlo con el proceso de interpretación judicial, componente inevitable de ...
La utilización de decisiones judiciales foráneas por tribunales nacionales, supranacionales e intern...
La interpretació judicial i el paper de l’intèrpret és una realitat que ha rebut l’atenció de la lin...
La comunicación en el ámbito judicial plantea dificultades incluso cuando los interlocutores compart...
In this article the author examines the concept of linguistic substantiation during criminal court p...
This article deals with the practice of Court Interpreting in criminal procedures. In this article I...
Este artículo versa sobre la práctica de la interpretación judicial en procedimientos penales. En él...
Este artículo presenta en detalle una de las fases de la investigación del proyecto TIPp (Traducción...
The monograph La interpretación judicial en el enjuiciamiento criminal is a necessary and at th...
El dret és una activitat professional essencialment lingüística. Des dels anys 80 han proliferat est...
Actualmente estamos siendo testigos en la Unión Europea de una normalización lingüística sin precede...
In this article, we analyze the problem of terminological variations in the practice of Spanish-Fren...
We are witnessing unprecedented language standardisation in the European Union thanks to cooperation...
The present paper stems from a contrastive corpus-based study of phraseology in Spanish, Italian and...
El presente trabajo está centrado en el contexto específico de la traducción judicial, partiendo de ...
Este artículo examina y describe el rol de los jueces y abogados en procesos penales en los que se r...
La utilización de decisiones judiciales foráneas por tribunales nacionales, supranacionales e intern...
La interpretació judicial i el paper de l’intèrpret és una realitat que ha rebut l’atenció de la lin...
La comunicación en el ámbito judicial plantea dificultades incluso cuando los interlocutores compart...
In this article the author examines the concept of linguistic substantiation during criminal court p...
This article deals with the practice of Court Interpreting in criminal procedures. In this article I...
Este artículo versa sobre la práctica de la interpretación judicial en procedimientos penales. En él...
Este artículo presenta en detalle una de las fases de la investigación del proyecto TIPp (Traducción...
The monograph La interpretación judicial en el enjuiciamiento criminal is a necessary and at th...
El dret és una activitat professional essencialment lingüística. Des dels anys 80 han proliferat est...
Actualmente estamos siendo testigos en la Unión Europea de una normalización lingüística sin precede...
In this article, we analyze the problem of terminological variations in the practice of Spanish-Fren...
We are witnessing unprecedented language standardisation in the European Union thanks to cooperation...
The present paper stems from a contrastive corpus-based study of phraseology in Spanish, Italian and...
El presente trabajo está centrado en el contexto específico de la traducción judicial, partiendo de ...
Este artículo examina y describe el rol de los jueces y abogados en procesos penales en los que se r...
La utilización de decisiones judiciales foráneas por tribunales nacionales, supranacionales e intern...
La interpretació judicial i el paper de l’intèrpret és una realitat que ha rebut l’atenció de la lin...
La comunicación en el ámbito judicial plantea dificultades incluso cuando los interlocutores compart...