The first decade of the 20th century was a period of huge advances and expansion in the Latvian translation scene. New, contemporary authors' works became available to Latvian readers. The Latvian readership was consciously being integrated into general European literary trends. It was also a heyday of periodicals that published numerous translations, including numerous novels. There are countless parallel translations even reaching double digits. Translations included various genres and the traditional Latvian interest in plays was obvious. German was gradually losing its dominant positions as both a source and intermediate language, Russian was advancing. This period also saw a change of generations among translators, and with the new gen...
Bakalaura darba tēma ir „Vācu valodas ietekme uz latviešu valodas rakstību 20. gadsimta 1. pusē”. D...
Bakalaura darbs „Skandināvu daiļliteratūras latviskojumu izdošanas tradīcijas pēc Latvijas neatkarīb...
The Baltic language of Latvian is spoken as a first language by just over one million speakers, larg...
AbstractLatvia's independence period saw translations on a massive scale. The range of source langua...
Der Beitrag enthält das Abstract ausschließlich in englischer Sprache.Within the period of changing ...
The period of German occupation in Latvia came after twenty years of Latvian independence and a year...
In the context of the cooperation between Latvia and Lithuania, translation of fiction by Latvian au...
Bakalaura darba „Tulkošanas tradīcijas Latvijā pēc 1918. gada Gerharta Hauptmaņa romāna „Die Insel d...
[full article, abstract in English; abstract in Lithuanian] In this paper the author continues to...
Many translators of the older and younger generation translate from Latvian into Lithuanian: Veronik...
The appearance of the first printed books both in Lithuania and Latvia was determined by an almost u...
This article presents an analysis of the reasons and the specificities of the development of transla...
Bilingualism in the Literatures of Estonia. In a multilingual cultural space such as the (former and...
Cross-cultural communication affects not only the translations per se, but also target culture and ...
Pētījuma mērķis ir noteikt latviešu un lietuviešu literārās sadarbības stāvokli un raksturot starpku...
Bakalaura darba tēma ir „Vācu valodas ietekme uz latviešu valodas rakstību 20. gadsimta 1. pusē”. D...
Bakalaura darbs „Skandināvu daiļliteratūras latviskojumu izdošanas tradīcijas pēc Latvijas neatkarīb...
The Baltic language of Latvian is spoken as a first language by just over one million speakers, larg...
AbstractLatvia's independence period saw translations on a massive scale. The range of source langua...
Der Beitrag enthält das Abstract ausschließlich in englischer Sprache.Within the period of changing ...
The period of German occupation in Latvia came after twenty years of Latvian independence and a year...
In the context of the cooperation between Latvia and Lithuania, translation of fiction by Latvian au...
Bakalaura darba „Tulkošanas tradīcijas Latvijā pēc 1918. gada Gerharta Hauptmaņa romāna „Die Insel d...
[full article, abstract in English; abstract in Lithuanian] In this paper the author continues to...
Many translators of the older and younger generation translate from Latvian into Lithuanian: Veronik...
The appearance of the first printed books both in Lithuania and Latvia was determined by an almost u...
This article presents an analysis of the reasons and the specificities of the development of transla...
Bilingualism in the Literatures of Estonia. In a multilingual cultural space such as the (former and...
Cross-cultural communication affects not only the translations per se, but also target culture and ...
Pētījuma mērķis ir noteikt latviešu un lietuviešu literārās sadarbības stāvokli un raksturot starpku...
Bakalaura darba tēma ir „Vācu valodas ietekme uz latviešu valodas rakstību 20. gadsimta 1. pusē”. D...
Bakalaura darbs „Skandināvu daiļliteratūras latviskojumu izdošanas tradīcijas pēc Latvijas neatkarīb...
The Baltic language of Latvian is spoken as a first language by just over one million speakers, larg...