Since Najib al-Haddad and Tanyusʻ Abdu’s first Arabic versions of Romeo and Juliet and Hamlet at the end of the 19th century, the reception of Shakespeare in the Arab world has gone through a process of adaptation, Arabization, and translation proper. We consider the process of Arabization / domestication of Shakespeare’s plays since Najib al-Haddad’s adaptation of Romeo and Juliet and Tanyusʻ Abdu’s adaptation of Hamlet, to the achievements of Khalīl Mutran and Muhammad Hamdi. We underline, as particular examples of Shakespeare’s appropriation, the literary response of Ali Ahmed Bakathir, Muhammad al-Maghut and Mamduh Udwan, with a particular stress on Khazal al-Majidi and his adaptations of Shakespeare’s plays. All these writers repositio...
In writing the history of drama translation in Egypt, historians have mostly conceived of translatio...
This paper will explore the process involved in the transference and ‘rewriting’ of a foreign text i...
The following paper explores the rhetorical use of anaphora in William Shakespeare’s Richard III and...
Since Najib al-Haddad and Tanyusʻ Abdu’s first Arabic versions of Romeo and Juliet and Hamlet at the...
Since Najib al-Haddad and Tanyusʻ Abdu’s first Arabic versions of Romeo and Juliet and Hamlet at the...
Since Najib al-Haddad and Tanyusʻ Abdu’s first Arabic versions of Romeo and Juliet and Hamlet at the...
This dissertation chronicles the development of a series of plays, collectively referred to as The A...
This dissertation presents an annotated critical edition of Sulayman Al-Bassam’s 2006 play Richard I...
The present study seeks to investigate the strategies of translating idioms in Shakespeare’s Hamlet...
Cette thèse étudie les adaptations arabes de Macbeth, Hamlet, Richard III et La Nuit des rois par Sh...
Original article can be found at: http://www.informaworld.com/smpp/title~content=t713734315~db=all C...
Dahsha [Bewilderment] is an Egyptian TV series written by scriptwriter Abdelrahim Kamal and adapted ...
Dahsha [Bewilderment] is an Egyptian TV series written by scriptwriter Abdelrahim Kamal and adapted ...
In writing the history of drama translation in Egypt, historians have mostly conceived of translatio...
In writing the history of drama translation in Egypt, historians have mostly conceived of translatio...
In writing the history of drama translation in Egypt, historians have mostly conceived of translatio...
This paper will explore the process involved in the transference and ‘rewriting’ of a foreign text i...
The following paper explores the rhetorical use of anaphora in William Shakespeare’s Richard III and...
Since Najib al-Haddad and Tanyusʻ Abdu’s first Arabic versions of Romeo and Juliet and Hamlet at the...
Since Najib al-Haddad and Tanyusʻ Abdu’s first Arabic versions of Romeo and Juliet and Hamlet at the...
Since Najib al-Haddad and Tanyusʻ Abdu’s first Arabic versions of Romeo and Juliet and Hamlet at the...
This dissertation chronicles the development of a series of plays, collectively referred to as The A...
This dissertation presents an annotated critical edition of Sulayman Al-Bassam’s 2006 play Richard I...
The present study seeks to investigate the strategies of translating idioms in Shakespeare’s Hamlet...
Cette thèse étudie les adaptations arabes de Macbeth, Hamlet, Richard III et La Nuit des rois par Sh...
Original article can be found at: http://www.informaworld.com/smpp/title~content=t713734315~db=all C...
Dahsha [Bewilderment] is an Egyptian TV series written by scriptwriter Abdelrahim Kamal and adapted ...
Dahsha [Bewilderment] is an Egyptian TV series written by scriptwriter Abdelrahim Kamal and adapted ...
In writing the history of drama translation in Egypt, historians have mostly conceived of translatio...
In writing the history of drama translation in Egypt, historians have mostly conceived of translatio...
In writing the history of drama translation in Egypt, historians have mostly conceived of translatio...
This paper will explore the process involved in the transference and ‘rewriting’ of a foreign text i...
The following paper explores the rhetorical use of anaphora in William Shakespeare’s Richard III and...