This article discusses basic transcripition approaches of foreign and borrowed words in Ukrainian, Russian, and Belarusian; Ukrainian words in Latin script. It is argued that the adopted and foreign words should be rendered on different bases, namely by invariant transcription and transliteration. Also, the current problems of implementation of the Ukrainian Latinics as an international graphical presentation of Ukrainian, are analyzed. The scholarly grounded simple-correspondent transliteration system for Belarusian, Russian, and Ukrainian, is given in the paper
This article is devoted to the skill of translating Ukrainian expressions from the Ukrainian languag...
Introduction to transliteration as a process discovers the ability to differ and convert symbols fro...
This article is devoted to the skill of translating Ukrainian expressions from the Ukrainian languag...
This article discusses basic transcripition approaches of foreign and borrowed words in Ukrainian, R...
This paper shows different methods of transliteration of Cyrillic characters into Latin characters i...
Standardisation of the Ukrainian language during the Soviet period passed through a number of fluctu...
There are many web-based applications and social networks with published Macedonian contents written...
The aim of this paper is to introduce my efforts to create server-sided (i.e., platform independent ...
The aim of this paper is to introduce my efforts to create server-sided (i.e., platform independent ...
The relevance of the study is conditioned by the need of computer program development which allow to...
On transliteration and transcription of the Belarusian wordsThe aim of the present paper is t...
Standardisation of the Ukrainian language during the Soviet period passed through a number of fluctu...
The article analyses the ways of translation of Ukrainian traditional forms of address into English ...
Introduction to transliteration as a process discovers the ability to differ and convert symbols fro...
This article is devoted to the skill of translating Ukrainian expressions from the Ukrainian languag...
This article is devoted to the skill of translating Ukrainian expressions from the Ukrainian languag...
Introduction to transliteration as a process discovers the ability to differ and convert symbols fro...
This article is devoted to the skill of translating Ukrainian expressions from the Ukrainian languag...
This article discusses basic transcripition approaches of foreign and borrowed words in Ukrainian, R...
This paper shows different methods of transliteration of Cyrillic characters into Latin characters i...
Standardisation of the Ukrainian language during the Soviet period passed through a number of fluctu...
There are many web-based applications and social networks with published Macedonian contents written...
The aim of this paper is to introduce my efforts to create server-sided (i.e., platform independent ...
The aim of this paper is to introduce my efforts to create server-sided (i.e., platform independent ...
The relevance of the study is conditioned by the need of computer program development which allow to...
On transliteration and transcription of the Belarusian wordsThe aim of the present paper is t...
Standardisation of the Ukrainian language during the Soviet period passed through a number of fluctu...
The article analyses the ways of translation of Ukrainian traditional forms of address into English ...
Introduction to transliteration as a process discovers the ability to differ and convert symbols fro...
This article is devoted to the skill of translating Ukrainian expressions from the Ukrainian languag...
This article is devoted to the skill of translating Ukrainian expressions from the Ukrainian languag...
Introduction to transliteration as a process discovers the ability to differ and convert symbols fro...
This article is devoted to the skill of translating Ukrainian expressions from the Ukrainian languag...