The paper analyses and evaluates the linguistic policy of the Court of Justice of the European Union against the background of other multilingual courts and in the light of theories of legal interpretation. Multilingualism has a direct impact upon legal interpretation at the Court, displacing traditional approaches (intentionalism, textualism) with a hermeneutic paradigm. It also creates challenges to the acceptance of the Court’s case-law in the Member States, which seem to have been adequately tackled by the Court’s idiosyncratic translation policy
While being part of the European Union's commitment to preserve its linguistic and cultural diversit...
The aim of this thesis is to find out the effects of the ordinary legislative procedure on the lingu...
Defence date: 27 February 2020Examining Board: Prof. Giovanni Sartor, European University Institute ...
The paper analyses and evaluates the linguistic policy of the Court of Justice of the European Union...
Since the jurisprudence reflects relations between the institutions, bodies and organizations of the...
Multilingualism has been considered one of the most crucial features of the European Union. The cons...
Abstract The twenty-five Member States that constitute the European Union differ on linguistic, cu...
Author's manuscript. Published as chapter 11 of Gueldry M (eds) How Globalizing Professions Deal Wit...
The purpose of this article is to assess how multilingualism affects judicial interpretation of EU l...
Legal hermeneutics becomes a fundamental tool for translators because uniform interpretation and app...
This study addresses an essential characteristic of the EU legal order: its legislation is multiling...
The twenty-seven Member States that constitute the European Union differ on linguistic, cultural and...
Multilingualism is a constitutional principle of European Union law. This principle is manifested in...
It is undeniable that the European Union represents the most ambitious legal and linguistic project,...
The topic of this work is the European Union's language regime, in practice, compared to the availab...
While being part of the European Union's commitment to preserve its linguistic and cultural diversit...
The aim of this thesis is to find out the effects of the ordinary legislative procedure on the lingu...
Defence date: 27 February 2020Examining Board: Prof. Giovanni Sartor, European University Institute ...
The paper analyses and evaluates the linguistic policy of the Court of Justice of the European Union...
Since the jurisprudence reflects relations between the institutions, bodies and organizations of the...
Multilingualism has been considered one of the most crucial features of the European Union. The cons...
Abstract The twenty-five Member States that constitute the European Union differ on linguistic, cu...
Author's manuscript. Published as chapter 11 of Gueldry M (eds) How Globalizing Professions Deal Wit...
The purpose of this article is to assess how multilingualism affects judicial interpretation of EU l...
Legal hermeneutics becomes a fundamental tool for translators because uniform interpretation and app...
This study addresses an essential characteristic of the EU legal order: its legislation is multiling...
The twenty-seven Member States that constitute the European Union differ on linguistic, cultural and...
Multilingualism is a constitutional principle of European Union law. This principle is manifested in...
It is undeniable that the European Union represents the most ambitious legal and linguistic project,...
The topic of this work is the European Union's language regime, in practice, compared to the availab...
While being part of the European Union's commitment to preserve its linguistic and cultural diversit...
The aim of this thesis is to find out the effects of the ordinary legislative procedure on the lingu...
Defence date: 27 February 2020Examining Board: Prof. Giovanni Sartor, European University Institute ...