International audienceA bitext is a merged document composed of two versions of a given text, usually in two different languages. An aligned bitext is produced by an alignment tool or aligner, that automatically aligns or matches the versions of the same text, generally sentence by sentence. A multilingual aligned corpus or collection of aligned bitexts, when consulted with a search tool, can be extremely useful for translation, language teaching and the investigation of literary text. This is all the more true for a pair of languages such as Korean and French, for which few people are bilingual, and many literary translations involve pairs of translators. For such language pairs, retrieving solutions of previously resolved translation prob...
We explore the usability of different bilingual corpora for the purpose of multilingual and cross-li...
This chapter gives an overview of parallel corpora, i.e. corpora containing source texts in a given ...
Abstract Many translation scholars have proposed the use of corpora to allow professional translator...
International audienceA bitext is a merged document composed of two versions of a given text, usuall...
Corpus analysis has become an essential part of unilingual lexicography and its usefulness has been ...
The focus of this thesis is on re-using translations in natural language processing. It involves the...
The amount of information that is stored in digital form in more than one language is growing very f...
A bitext, or bilingual parallel corpus, consists of two texts, each one in a different language, tha...
With the emergence of numerous automatic language processing tools, many fields in computational lin...
http://accurapid.com/journal/39mk.htmThis paper presents a series of experiments devoted to the deve...
The development of rich, multi-lingual corpora is essential for enabling new types of large-scale in...
International audienceThe focus of bilingual text alignment is automatic reconstruction of translati...
In machine translation, the alignment of corpora has evolved into a mature research area, aimed at p...
Unitex is a collection of programs developed for the analysis of texts in natural language by using ...
This paper describes an accurate and robust text alignment system for struc-turally different langua...
We explore the usability of different bilingual corpora for the purpose of multilingual and cross-li...
This chapter gives an overview of parallel corpora, i.e. corpora containing source texts in a given ...
Abstract Many translation scholars have proposed the use of corpora to allow professional translator...
International audienceA bitext is a merged document composed of two versions of a given text, usuall...
Corpus analysis has become an essential part of unilingual lexicography and its usefulness has been ...
The focus of this thesis is on re-using translations in natural language processing. It involves the...
The amount of information that is stored in digital form in more than one language is growing very f...
A bitext, or bilingual parallel corpus, consists of two texts, each one in a different language, tha...
With the emergence of numerous automatic language processing tools, many fields in computational lin...
http://accurapid.com/journal/39mk.htmThis paper presents a series of experiments devoted to the deve...
The development of rich, multi-lingual corpora is essential for enabling new types of large-scale in...
International audienceThe focus of bilingual text alignment is automatic reconstruction of translati...
In machine translation, the alignment of corpora has evolved into a mature research area, aimed at p...
Unitex is a collection of programs developed for the analysis of texts in natural language by using ...
This paper describes an accurate and robust text alignment system for struc-turally different langua...
We explore the usability of different bilingual corpora for the purpose of multilingual and cross-li...
This chapter gives an overview of parallel corpora, i.e. corpora containing source texts in a given ...
Abstract Many translation scholars have proposed the use of corpora to allow professional translator...