Il Convegno Traduction et interculturalité. Théories et pratiques de la traduction, organizzato dal CRIX (Centre de Recherches Italiennes de Paris X) con la collaborazione delle Università Paris III - Sorbonne Nouvelle e Paris IV, svoltosi alla Sorbonne il 27 novembre 2004, riunì, nella prospettiva pluridisciplinare degli studi di comparatistica, teorici della traduzione letteraria e filosofica, traduttori e poeti traduttori intorno alla questione della traduzione, considerata nella sua dimensione etica e poetica, in quanto attività intellettuale e mestiere, come processo linguistico, creazione estetica, impegno morale e politico, chiamata quindi a confrontarsi con l’alterità, con la differenza, con l’estraneità, con l’ospitalità
Partendo per lo più da analisi concrete di traduzioni e di soluzioni traduttive, i saggi del volume ...
Si è molto lavorato sulla traduzione dagli anni Novanta in poi, a partire dal dibattito sulla global...
L'articolo affronta il tema della traduzione di testi di "teatro interculturale" e presenta il prog...
Comprendere e tradurre altre esperienze culturali significa confrontarsi con sistemi linguistici div...
Le Colloque Traduction et interculturalité. Théories et pratiques de la traduction, organisé par le ...
Gli studi riuniti in questo volume sottolineano l'esigenza di un sapere traduttologico autoriflessiv...
Da disciplina ancillare della linguistica o degli studi di comparatistica, la traduzione si è impost...
Che rapporto c'è tra l'interpretazione linguistica e la mediazione culturale? e tra etica e traduzio...
Dans cet ouvrage se croisent les chemins de la philosophie et de la littérature, par la question cle...
Si tratta di un dialogo con Fran\ue7ois Jullien sulla questione della traduzione nel quale vengono t...
Un tempo considerati attività marginale, nell’ultimo decennio gli studi sulla traduzione hanno abban...
Questo articolo presenta una valutazione delle strategie adottate dall’autore nel tentativo di int...
In questo secondo decennio del xxi secolo, caratterizzato da un irreversibile quanto inevitabile pro...
none1noIl volume è frutto della partecipazione a un progetto di ricerca europeo Long Life Program da...
none1noIl saggio è inserito in un volume che, come viene precisato nell'introduzione della curatrice...
Partendo per lo più da analisi concrete di traduzioni e di soluzioni traduttive, i saggi del volume ...
Si è molto lavorato sulla traduzione dagli anni Novanta in poi, a partire dal dibattito sulla global...
L'articolo affronta il tema della traduzione di testi di "teatro interculturale" e presenta il prog...
Comprendere e tradurre altre esperienze culturali significa confrontarsi con sistemi linguistici div...
Le Colloque Traduction et interculturalité. Théories et pratiques de la traduction, organisé par le ...
Gli studi riuniti in questo volume sottolineano l'esigenza di un sapere traduttologico autoriflessiv...
Da disciplina ancillare della linguistica o degli studi di comparatistica, la traduzione si è impost...
Che rapporto c'è tra l'interpretazione linguistica e la mediazione culturale? e tra etica e traduzio...
Dans cet ouvrage se croisent les chemins de la philosophie et de la littérature, par la question cle...
Si tratta di un dialogo con Fran\ue7ois Jullien sulla questione della traduzione nel quale vengono t...
Un tempo considerati attività marginale, nell’ultimo decennio gli studi sulla traduzione hanno abban...
Questo articolo presenta una valutazione delle strategie adottate dall’autore nel tentativo di int...
In questo secondo decennio del xxi secolo, caratterizzato da un irreversibile quanto inevitabile pro...
none1noIl volume è frutto della partecipazione a un progetto di ricerca europeo Long Life Program da...
none1noIl saggio è inserito in un volume che, come viene precisato nell'introduzione della curatrice...
Partendo per lo più da analisi concrete di traduzioni e di soluzioni traduttive, i saggi del volume ...
Si è molto lavorato sulla traduzione dagli anni Novanta in poi, a partire dal dibattito sulla global...
L'articolo affronta il tema della traduzione di testi di "teatro interculturale" e presenta il prog...