Specialized translation differs from literary translation as it requires in-depth research and investigation by the translator due to the wide use of specific terminologies. The final product of this type of translation presents a text influenced by extralinguistic factors, such as the local economy, ideological discourses of the society in which it is inserted, that is, the culture of an interpretive community. In the field of culinary recipe translation, there are several peculiarities that make the work even more complex, as it is a specific domain genre in which terminology, style and cultural aspects are constantly marked. Thus, this study aims to analyze three Brazilian cooking recipes, written in Brazilian Portuguese, a...
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Teoria Literár...
This research intends to work briefly on issues concerning the relationship between translation and ...
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Portugu...
Trabalho de Conclusão Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento ...
Supported by systemic-functional linguistics (HALLIDAY; MATTHIESSEN, (2014); FIGUEREDO, G. (2011); ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expresão. P...
Trabalho de Conclusão de Curso apresentado ao Instituto Latino-Americano de Arte, Cultura e Histór...
Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, 2013.O Tratado da Província do ...
Dissertação apresentada ao Programa de Pós- Graduação: Mestrado em Estudos Literários - MEL, da Univ...
Este Trabalho de Conclusão de Curso busca verificar de que formas a Tradução à Vista (TrPV) faz-se p...
Mestrado em Criação artística e contemporâneaA presente dissertação, desenvolvida no âmbito do Mestr...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Filosofia e Ciências Humanas, P...
Esse trabalho tem por objetivo pensar no que consistem tarefas de reflexão linguística. Para tanto, ...
Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamen...
Trabalho de Conclusão de Curso apresentado ao Instituto Latino-Americano de Arte, Cultura e História...
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Teoria Literár...
This research intends to work briefly on issues concerning the relationship between translation and ...
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Portugu...
Trabalho de Conclusão Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento ...
Supported by systemic-functional linguistics (HALLIDAY; MATTHIESSEN, (2014); FIGUEREDO, G. (2011); ...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expresão. P...
Trabalho de Conclusão de Curso apresentado ao Instituto Latino-Americano de Arte, Cultura e Histór...
Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, 2013.O Tratado da Província do ...
Dissertação apresentada ao Programa de Pós- Graduação: Mestrado em Estudos Literários - MEL, da Univ...
Este Trabalho de Conclusão de Curso busca verificar de que formas a Tradução à Vista (TrPV) faz-se p...
Mestrado em Criação artística e contemporâneaA presente dissertação, desenvolvida no âmbito do Mestr...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Filosofia e Ciências Humanas, P...
Esse trabalho tem por objetivo pensar no que consistem tarefas de reflexão linguística. Para tanto, ...
Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamen...
Trabalho de Conclusão de Curso apresentado ao Instituto Latino-Americano de Arte, Cultura e História...
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Teoria Literár...
This research intends to work briefly on issues concerning the relationship between translation and ...
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Portugu...