Dans le courant du XXe siècle, la scène littéraire de langue française s’est enrichie d’auteurs venus de Chine. Passeurs de langues, de frontières et de cultures, ils érigent, par leurs productions, des ponts singuliers illustrant les défis de la mondialisation. Du roman à la poésie en passant par le théâtre, l’objectif de notre étude est d’avancer une typologie de ce champ littéraire émergent. Englobant les vingt-quatre auteurs qui composent ce dernier, parmi lesquels François Cheng, Gao Xingjian, Dai Sijie, ou encore Ying Chen, l’analyse se fonde sur un concept-référent :la transidentité des auteurs. Par ailleurs, afin de saisir au mieux la complexité et la diversité des productions, la transdisciplinarité des approches – sociologique, li...
Quelles sont la signification et la position de la littérature chinoise (ou des littératures de la s...
L'étude vise à explorer la traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France. ...
Prenant pour point de départ le genre linguistique et ses glissements en traduction littéraire chino...
Dans le courant du XXe siècle, la scène littéraire de langue française s’est enrichie d’auteurs venu...
Dans le courant du XXe siècle, la scène littéraire de langue française s’est enrichie d’auteurs venu...
Les auteurs en situation de contact avec des langues et des cultures différentes présentent une iden...
Ces dernières décennies (1970-2010) ont vu apparaître une littérature chinoise d expression français...
Dans le domaine des littératures francophones, on peut dénombrer actuellement une vingtaine d’auteur...
En 1987, Ya Ding, un écrivain chinois exilé à Paris deux ans auparavant, publie son premier roman éc...
La fin du xxe siècle a vu l'émergence de la Chine comme puissance économique, mais le monde francoph...
In the field of francophone literature, there are currently about twenty French-speaking Chinese aut...
Revue de littérature générale et comparée, Paris http://trans.univ-paris3.fr/ (11 p.).info:eu-repo/s...
François Cheng se situe au premier rang des auteurs venus de Chine qui enrichissent la littérature f...
Notre recherche a voulu cerner l'acte d'écriture de F. Cheng tant au niveau de sa réalisation que de...
L’ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l’exercice de traduction, principalement du chinois vers le ...
Quelles sont la signification et la position de la littérature chinoise (ou des littératures de la s...
L'étude vise à explorer la traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France. ...
Prenant pour point de départ le genre linguistique et ses glissements en traduction littéraire chino...
Dans le courant du XXe siècle, la scène littéraire de langue française s’est enrichie d’auteurs venu...
Dans le courant du XXe siècle, la scène littéraire de langue française s’est enrichie d’auteurs venu...
Les auteurs en situation de contact avec des langues et des cultures différentes présentent une iden...
Ces dernières décennies (1970-2010) ont vu apparaître une littérature chinoise d expression français...
Dans le domaine des littératures francophones, on peut dénombrer actuellement une vingtaine d’auteur...
En 1987, Ya Ding, un écrivain chinois exilé à Paris deux ans auparavant, publie son premier roman éc...
La fin du xxe siècle a vu l'émergence de la Chine comme puissance économique, mais le monde francoph...
In the field of francophone literature, there are currently about twenty French-speaking Chinese aut...
Revue de littérature générale et comparée, Paris http://trans.univ-paris3.fr/ (11 p.).info:eu-repo/s...
François Cheng se situe au premier rang des auteurs venus de Chine qui enrichissent la littérature f...
Notre recherche a voulu cerner l'acte d'écriture de F. Cheng tant au niveau de sa réalisation que de...
L’ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l’exercice de traduction, principalement du chinois vers le ...
Quelles sont la signification et la position de la littérature chinoise (ou des littératures de la s...
L'étude vise à explorer la traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France. ...
Prenant pour point de départ le genre linguistique et ses glissements en traduction littéraire chino...