Prenant pour point de départ le genre linguistique et ses glissements en traduction littéraire chinois-français, la présente contribution s’intéresse à son influence sur les représentations sociales de genre dans les textes source et cible et, partant, les identités narratives et le champ des interprétations des textes. Réfutant l’étiquette de « langue sans genre » souvent apposée au chinois, l’article effectue une rapide description des mécanismes linguistiques du genre en chinois et en français avant de s’attarder plus particulièrement sur le système pronominal du chinois, dans lequel de nombreuses distinctions sont une propriété exclusive de la langue écrite. Au carrefour de la traductologie, de la linguistique et des études de genre, l'...
En République populaire de Chine, l’égalité entre hommes et femmes et la sortie du modèle traditionn...
Les auteurs en situation de contact avec des langues et des cultures différentes présentent une iden...
Recensant 237 ouvrages littéraires chinois traduits en français publiés par les éditeurs français en...
Looking at linguistic gender from the perspective of Chinese-French literary translation, this paper...
L'étude vise à explorer la traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France. ...
International audienceGender varies through time and space. Similarly, the linguistic arrangement of...
Dans le courant du XXe siècle, la scène littéraire de langue française s’est enrichie d’auteurs venu...
Dans le courant du XXe siècle, la scène littéraire de langue française s’est enrichie d’auteurs venu...
Dans un genre comme la science-fiction encore largement dominé par la production anglophone, quels p...
Dans le courant du XXe siècle, la scène littéraire de langue française s’est enrichie d’auteurs venu...
Ce texte retrace les grandes étapes de l'histoire des études linguistiques sur le genre. Des années ...
L’ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l’exercice de traduction, principalement du chinois vers le ...
Viviane Alleton : Translation and Chinese conceptions of written text. Translations do not seem to ...
Viviane Alleton : Translation and Chinese conceptions of written text. Translations do not seem to ...
Ce texte retrace les grandes étapes de l'histoire des études linguistiques sur le genre. Des années ...
En République populaire de Chine, l’égalité entre hommes et femmes et la sortie du modèle traditionn...
Les auteurs en situation de contact avec des langues et des cultures différentes présentent une iden...
Recensant 237 ouvrages littéraires chinois traduits en français publiés par les éditeurs français en...
Looking at linguistic gender from the perspective of Chinese-French literary translation, this paper...
L'étude vise à explorer la traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France. ...
International audienceGender varies through time and space. Similarly, the linguistic arrangement of...
Dans le courant du XXe siècle, la scène littéraire de langue française s’est enrichie d’auteurs venu...
Dans le courant du XXe siècle, la scène littéraire de langue française s’est enrichie d’auteurs venu...
Dans un genre comme la science-fiction encore largement dominé par la production anglophone, quels p...
Dans le courant du XXe siècle, la scène littéraire de langue française s’est enrichie d’auteurs venu...
Ce texte retrace les grandes étapes de l'histoire des études linguistiques sur le genre. Des années ...
L’ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l’exercice de traduction, principalement du chinois vers le ...
Viviane Alleton : Translation and Chinese conceptions of written text. Translations do not seem to ...
Viviane Alleton : Translation and Chinese conceptions of written text. Translations do not seem to ...
Ce texte retrace les grandes étapes de l'histoire des études linguistiques sur le genre. Des années ...
En République populaire de Chine, l’égalité entre hommes et femmes et la sortie du modèle traditionn...
Les auteurs en situation de contact avec des langues et des cultures différentes présentent une iden...
Recensant 237 ouvrages littéraires chinois traduits en français publiés par les éditeurs français en...