Este trabalho, apoiado em teorias pós-estruturalistas de linguagem, comparará o romance norte-americano The Catcher in the Rye com suas traduções - O Apanhador no Campo de Centeio (tradução brasileira) e Uma Agulha no Palheiro (tradução portuguesa) --, a fim de mostrar que as três obras apresentam enredo e personagens distintos. Partindo de um contraste entre duas correntes teóricas apresentadas no capítulo I -- a "logocêntrica" e a pós-estruturalista --, este trabalho propõe análises de trechos dos três romances com o objetivo de estudar o efeito da linguagem usada pelo personagem Holden Caufield. Utilizando teorias de leitura que corroboram as de tradução, este estudo pretende mostrar que as traduções revelam a perspectiva. a época e o c...
Este artigo explorará a análise da escolha de correspondências lexicais, empregada por Machado de As...
Exportado OPUSMade available in DSpace on 2019-08-09T17:44:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1 disserta_...
Neste trabalho pontuam-se acontecimentos significativos para a tradução e o tradutor no percurso per...
O presente Trabalho de Projecto consiste na análise da tradução de The Catcher in the Rye (J.D. Sali...
Este artigo tem por objetivo observar o processo tradutório na direção português à inglês no que con...
O presente relatório tem como objectivo relatar os meus primeiros passos no mundo da tradução. Mais ...
A tradução especializada parece estar, aos poucos, deixando de ser o patinho feio dos Estudos da Tra...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n9p248No presente trabalho serão apresentados alguns aspecto...
Orientador : Caetano GalindoDissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciênci...
ESTE ARTIGO ANALISA ALGUMAS FACETAS do processo de tradução de uma novela de Joaquim Maria Machado d...
Este trabalho tem o objetivo de analisar atividades propostas em um livro didático de língua inglesa...
É minha intenção, com o presente Relatório de estágio, reflectir sobre a prática tradutiva efectuada...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Desde a descoberta das terras brasileiras pelos europeus, a Amazônia tem sido assunto de relatórios,...
Este trabalho é uma aproximação entre os estudos da linguagem figurada na Linguística Cognitiva e os...
Este artigo explorará a análise da escolha de correspondências lexicais, empregada por Machado de As...
Exportado OPUSMade available in DSpace on 2019-08-09T17:44:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1 disserta_...
Neste trabalho pontuam-se acontecimentos significativos para a tradução e o tradutor no percurso per...
O presente Trabalho de Projecto consiste na análise da tradução de The Catcher in the Rye (J.D. Sali...
Este artigo tem por objetivo observar o processo tradutório na direção português à inglês no que con...
O presente relatório tem como objectivo relatar os meus primeiros passos no mundo da tradução. Mais ...
A tradução especializada parece estar, aos poucos, deixando de ser o patinho feio dos Estudos da Tra...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n9p248No presente trabalho serão apresentados alguns aspecto...
Orientador : Caetano GalindoDissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciênci...
ESTE ARTIGO ANALISA ALGUMAS FACETAS do processo de tradução de uma novela de Joaquim Maria Machado d...
Este trabalho tem o objetivo de analisar atividades propostas em um livro didático de língua inglesa...
É minha intenção, com o presente Relatório de estágio, reflectir sobre a prática tradutiva efectuada...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. ...
Desde a descoberta das terras brasileiras pelos europeus, a Amazônia tem sido assunto de relatórios,...
Este trabalho é uma aproximação entre os estudos da linguagem figurada na Linguística Cognitiva e os...
Este artigo explorará a análise da escolha de correspondências lexicais, empregada por Machado de As...
Exportado OPUSMade available in DSpace on 2019-08-09T17:44:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1 disserta_...
Neste trabalho pontuam-se acontecimentos significativos para a tradução e o tradutor no percurso per...