O Activities daily living questionnaire - ADLQ foi elaborado para avaliar atividades básicas e instrumentais em pacientes com a doença de Alzheimer. O objetivo principal deste estudo consistiu em realizar a tradução do ADLQ para a língua portuguesa, adaptação transcultural e análise das suas propriedades psicométricas. A amostra foi composta por 60 pacientes e os respectivos 60 cuidadores. O estudo iniciou-se com a tradução do instrumento pela técnica de retrotradução associada ao método bilíngüe. A versão traduzida foi respondida pelo cuidador e o Mini Exame do Estado Mental (MEEM) aplicado ao paciente. A análise psicométrica foi realizada através da validade das medidas do instrumento. Os resultados verificaram uma correlação inversamente...
RESUMO Objetivo Realizar a tradução e a adaptação cultural da Escala de Despersonalização de Cambr...
Introdução: As doenças crônicas não transmissíveis (DCNT) são o problema de saúde pública mais frequ...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
O Activities daily living questionnaire - ADLQ foi elaborado para avaliar atividades básicas e instr...
O envelhecimento é um fenômeno complexo que envolve as dimensões física, psicológica e sociocultural...
INTRODUÇÃO: A autopercepção do envelhecimento é um constructo que pode influenciar a saúde funcional...
Tese de mestrado, Cuidados Paliativos, Faculdade de Medicina, Universidade de Lisboa, 2013Objectivos...
A dor está dentre os principais fatores que podem impactar negativamente a qualidade de vida do idos...
Apesar do crescente conhecimento sobre a Perturbação de Hiperatividade e Défice de Atenção (PHDA), e...
Objetivos: traduzir e avaliar as propriedades psicométricas da versão brasileira do short-form of th...
Objetivo: realizar a tradução, adaptação cultural e validação do "Knee Outcome Survey-Activities of ...
Trabalho Final do Mestrado Integrado em Medicina apresentado à Faculdade de MedicinaIntrodução: A in...
Alterações no sono e na vigília repercutem negativamente no estado de humor, na memória e no desempe...
RESUMO Objetivo: traduzir e adaptar culturalmente para o português brasileiro o Swallowing disturba...
Objetivo: Traduzir e adaptar culturalmente para o português do Brasil o King’s Parkinson’s Disease P...
RESUMO Objetivo Realizar a tradução e a adaptação cultural da Escala de Despersonalização de Cambr...
Introdução: As doenças crônicas não transmissíveis (DCNT) são o problema de saúde pública mais frequ...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
O Activities daily living questionnaire - ADLQ foi elaborado para avaliar atividades básicas e instr...
O envelhecimento é um fenômeno complexo que envolve as dimensões física, psicológica e sociocultural...
INTRODUÇÃO: A autopercepção do envelhecimento é um constructo que pode influenciar a saúde funcional...
Tese de mestrado, Cuidados Paliativos, Faculdade de Medicina, Universidade de Lisboa, 2013Objectivos...
A dor está dentre os principais fatores que podem impactar negativamente a qualidade de vida do idos...
Apesar do crescente conhecimento sobre a Perturbação de Hiperatividade e Défice de Atenção (PHDA), e...
Objetivos: traduzir e avaliar as propriedades psicométricas da versão brasileira do short-form of th...
Objetivo: realizar a tradução, adaptação cultural e validação do "Knee Outcome Survey-Activities of ...
Trabalho Final do Mestrado Integrado em Medicina apresentado à Faculdade de MedicinaIntrodução: A in...
Alterações no sono e na vigília repercutem negativamente no estado de humor, na memória e no desempe...
RESUMO Objetivo: traduzir e adaptar culturalmente para o português brasileiro o Swallowing disturba...
Objetivo: Traduzir e adaptar culturalmente para o português do Brasil o King’s Parkinson’s Disease P...
RESUMO Objetivo Realizar a tradução e a adaptação cultural da Escala de Despersonalização de Cambr...
Introdução: As doenças crônicas não transmissíveis (DCNT) são o problema de saúde pública mais frequ...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...