A tradução manual de uma língua natural fonte para uma língua natural alvo é uma tarefa que demanda tempo e conhecimento. Para reduzir o trabalho árduo necessário na construção manual de traduções, propõe-se realizar esta tarefa por meio de sistemas computacionais de Tradução Automática (TA). Desde a década de 1940, várias técnicas e abordagens de TA têm sido propostas, investigadas e avaliadas com o intuito de melhorar a qualidade das traduções geradas automaticamente. No momento, os métodos de tradução automática estatística são considerados o estado-da-arte em termos de medidas automáticas de avaliação comumente utilizadas na área (como BLEU e NIST), porém há uma tendência recente de que tais sistemas não conseguirão sair do patamar de d...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunição e Expressão, Pr...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Érika Nogueira de Andrade Stupiello faz aqui um convite à reflexão sobre o envolvimento do tradutor ...
O projeto de mestrado descrito neste documento tem como foco a pós-edição de textos traduzidos autom...
Tese de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras,2011A linguagem natural aind...
Tese de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2010Desde o seu surgimento ...
A Tradução Automática (Machine Translation - MT) é uma das aplicações clássicas dentro do Processame...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
O presente texto tem como finalidade analisar a tradução do Guião de Autoavaliação de Ciclo de Estud...
Este trabalho apresenta uma experiência de tradução interlinguística envolvendo um texto de divulgaç...
Este trabalho consiste no relatório do estágio curricular realizado durante um semestre na empresa d...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunição e Expressão, Pr...
Este artigo tem como objetivo apresentar a análise de três tradutores automáticos (TA) disponíveis g...
Neste trabalho propõe-se um fragmento de português controlado para a Tradução Automática. A linguag...
O estudo analisa ferramentas de tradução gratuitas e disponíveis online, partindo da abordagem de se...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunição e Expressão, Pr...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Érika Nogueira de Andrade Stupiello faz aqui um convite à reflexão sobre o envolvimento do tradutor ...
O projeto de mestrado descrito neste documento tem como foco a pós-edição de textos traduzidos autom...
Tese de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras,2011A linguagem natural aind...
Tese de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2010Desde o seu surgimento ...
A Tradução Automática (Machine Translation - MT) é uma das aplicações clássicas dentro do Processame...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
O presente texto tem como finalidade analisar a tradução do Guião de Autoavaliação de Ciclo de Estud...
Este trabalho apresenta uma experiência de tradução interlinguística envolvendo um texto de divulgaç...
Este trabalho consiste no relatório do estágio curricular realizado durante um semestre na empresa d...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunição e Expressão, Pr...
Este artigo tem como objetivo apresentar a análise de três tradutores automáticos (TA) disponíveis g...
Neste trabalho propõe-se um fragmento de português controlado para a Tradução Automática. A linguag...
O estudo analisa ferramentas de tradução gratuitas e disponíveis online, partindo da abordagem de se...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunição e Expressão, Pr...
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, ...
Érika Nogueira de Andrade Stupiello faz aqui um convite à reflexão sobre o envolvimento do tradutor ...