The paper examines the transmission of alliteration in Estonian and Russian translated verse. The main focus is on the translation of alliterative epic, on the one hand, and more recent literary alliteration, on the other hand. Various alliterative techniques in different genres are observed, as well as various strategies in conveying alliteration: rejection of alliteration, transmission of alliteration, compensatory translation, for example, with functional equivalent and eventually, saturation with alliteration, to signal alliteration in a tradition without corresponding framework
This article is devoted to a stylistic device called alliteration. The relevance of this work lies i...
This paper formulates a generalisation about a difference between alliteration and rhyme in verse: a...
The present study concentrates on specific linguistic aspects in traditional Estonian poetic texts. ...
The paper examines the transmission of alliteration in Estonian and Russian translated verse. The ma...
Alliteration is one of the leading stylistic features characteristic of the Kalevala. This analysis ...
In modern English, alliteration means not only the repetition of the initial sounds, but also the so...
Alliteration is usually defined as a repetition of the same initial consonant in consecutive or neig...
This article is devoted to translations of poetry that are not equivalent to the original on the lex...
Oral narratives have been relatively neglected by Translation studies, for the oral as such is hard ...
Equimetrical translation of verse, which conveys the metre of the source text, should be distinguish...
Alliteration is usually defined as a repetition of the same initial consonant in consecutive or neig...
By the phrase “alliterative haze ” I mean the obscuring, changing, and extending of the conventional...
The paper outlines the main features of Estonian translation poetics in the 20th century, examining ...
Ants Oras’s innovation was not confined to the sphere of language, he also has an important role in ...
Omissions and additions are countered among the most invasive translation techniques. In this contri...
This article is devoted to a stylistic device called alliteration. The relevance of this work lies i...
This paper formulates a generalisation about a difference between alliteration and rhyme in verse: a...
The present study concentrates on specific linguistic aspects in traditional Estonian poetic texts. ...
The paper examines the transmission of alliteration in Estonian and Russian translated verse. The ma...
Alliteration is one of the leading stylistic features characteristic of the Kalevala. This analysis ...
In modern English, alliteration means not only the repetition of the initial sounds, but also the so...
Alliteration is usually defined as a repetition of the same initial consonant in consecutive or neig...
This article is devoted to translations of poetry that are not equivalent to the original on the lex...
Oral narratives have been relatively neglected by Translation studies, for the oral as such is hard ...
Equimetrical translation of verse, which conveys the metre of the source text, should be distinguish...
Alliteration is usually defined as a repetition of the same initial consonant in consecutive or neig...
By the phrase “alliterative haze ” I mean the obscuring, changing, and extending of the conventional...
The paper outlines the main features of Estonian translation poetics in the 20th century, examining ...
Ants Oras’s innovation was not confined to the sphere of language, he also has an important role in ...
Omissions and additions are countered among the most invasive translation techniques. In this contri...
This article is devoted to a stylistic device called alliteration. The relevance of this work lies i...
This paper formulates a generalisation about a difference between alliteration and rhyme in verse: a...
The present study concentrates on specific linguistic aspects in traditional Estonian poetic texts. ...