C’est en 1774, chez l’éditeur Pasquali, que la Scozzese de Carlo Goldoni est publié pour la première fois. La représentation eut lieu à Venise au théâtre San Luca durant la saison 1761-1762 qui précède le départ de l’auteur pour Paris. Aussi semble-t-il pertinent de s’interroger sur les interférences qui ont pu jouer entre les conditions d’écriture (l’exil tout proche de Carlo Goldoni) et les choix de traduction d’après l’œuvre de Voltaire. Un point commun unit les deux pièces : elles sont to..
Nel 1761, al culmine della sua fama europea, Goldoni traduce e riadatta in italiano una celebre comm...
Une lecture comparée du Servitore di due padroni (1745) et de La Locandiera (1752) permet de mesurer...
International audienceLes excès de la villégiature sont un thème récurrent dans les livrets et les c...
Les comédiens donnoient mes Pièces à Turin ; elles étoient suivies ; elles étoient même applaudies ;...
de Rougemont Martine. Goldoni : Le « Petit théâtre de société » I. L'Avare, L'Auberge de la Poste, L...
L’objectif de l’Association Goldoni européen, association française à vocation internationale, créée...
RÉSUMÉ – Carlo Goldoni explique le succès de La Pamela, comédie écrite en 1750 et tirée du populair...
« Ce sont – nous dit Goldoni dans ses Mémoires – des pièces que je composai pour Monsieur le marquis...
Andrea Fabiano La Comédie-Italienne de Paris et Carlo Goldoni De la commedia dell'arte à l'opéra-com...
de Rougemont Martine. Carlo Goldoni : L'Imprésario de Smyrne. Trad. Dominique Fernandez, 1985. (Coll...
International audienceEn 1762, Carlo Goldoni quitte Venise pour Paris où la Comédie-Italienne met à ...
de Rougemont Martine. Carlo Goldoni : Une des dernières soirées du carnaval. Coll. « Scène ouverte »...
International audience« On ne peut nier que je sois né sous l'influence d'une étoile comique, puisqu...
Les Mémoires inutiles de Carlo Gozzi n'ont jamais été traduites intégralement en français. Cette tra...
La contribution retrace l’activité de Carlo Goldoni lors de son séjour à Paris de 1762 jusqu’à sa mo...
Nel 1761, al culmine della sua fama europea, Goldoni traduce e riadatta in italiano una celebre comm...
Une lecture comparée du Servitore di due padroni (1745) et de La Locandiera (1752) permet de mesurer...
International audienceLes excès de la villégiature sont un thème récurrent dans les livrets et les c...
Les comédiens donnoient mes Pièces à Turin ; elles étoient suivies ; elles étoient même applaudies ;...
de Rougemont Martine. Goldoni : Le « Petit théâtre de société » I. L'Avare, L'Auberge de la Poste, L...
L’objectif de l’Association Goldoni européen, association française à vocation internationale, créée...
RÉSUMÉ – Carlo Goldoni explique le succès de La Pamela, comédie écrite en 1750 et tirée du populair...
« Ce sont – nous dit Goldoni dans ses Mémoires – des pièces que je composai pour Monsieur le marquis...
Andrea Fabiano La Comédie-Italienne de Paris et Carlo Goldoni De la commedia dell'arte à l'opéra-com...
de Rougemont Martine. Carlo Goldoni : L'Imprésario de Smyrne. Trad. Dominique Fernandez, 1985. (Coll...
International audienceEn 1762, Carlo Goldoni quitte Venise pour Paris où la Comédie-Italienne met à ...
de Rougemont Martine. Carlo Goldoni : Une des dernières soirées du carnaval. Coll. « Scène ouverte »...
International audience« On ne peut nier que je sois né sous l'influence d'une étoile comique, puisqu...
Les Mémoires inutiles de Carlo Gozzi n'ont jamais été traduites intégralement en français. Cette tra...
La contribution retrace l’activité de Carlo Goldoni lors de son séjour à Paris de 1762 jusqu’à sa mo...
Nel 1761, al culmine della sua fama europea, Goldoni traduce e riadatta in italiano una celebre comm...
Une lecture comparée du Servitore di due padroni (1745) et de La Locandiera (1752) permet de mesurer...
International audienceLes excès de la villégiature sont un thème récurrent dans les livrets et les c...