Une traduction actualisée La version française présentée ici de l’ouvrage Anti-Gender Campaigns in Europe: Mobilizing against Equality, initialement paru en août 2017 (Londres, Rowman & Littlefield International), comprend un chapitre supplémentaire sur le Portugal. De plus, certains chapitres ont été actualisés afin de suivre les développements d’un phénomène en constante évolution. C’est tout particulièrement le cas de l’Irlande et de la Hongrie. Il s’agit donc d’une traduction mise à jour...
Article reproduit avec l’aimable autorisation de La Main de Thôt.International audienc
Article reproduit avec l’aimable autorisation de La Main de Thôt.International audienc
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...
Ce texte a été rédigé au cours d’un congé pour recherche accordé par le Conseil National des Univers...
Ce texte a été rédigé au cours d’un congé pour recherche accordé par le Conseil National des Univers...
La traduction joue un rôle essentiel dans l’accroissement du capital symbolique des littératures nat...
La traduction joue un rôle essentiel dans l’accroissement du capital symbolique des littératures nat...
La traduction est un phénomène central pour l’Europe telle qu’elle est en train de se construire : e...
Le 11 avril 2008 a eu lieu à l'Université de New York en France (Paris) un après midi de réflexion a...
L’ouvrage de Tiphaine Samoyault part d’un constat : la traduction est d’ordinaire perçue comme une o...
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...
Article reproduit avec l’aimable autorisation de La Main de Thôt.International audienc
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...
L’œuvre de l’écrivain brésilien Guimarães Rosa paraît poser d’emblée un double problème, celui des l...
Le présent mémoire traite le sujet de la traduction des notices médicales vers l'arabe en prenant le...
Article reproduit avec l’aimable autorisation de La Main de Thôt.International audienc
Article reproduit avec l’aimable autorisation de La Main de Thôt.International audienc
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...
Ce texte a été rédigé au cours d’un congé pour recherche accordé par le Conseil National des Univers...
Ce texte a été rédigé au cours d’un congé pour recherche accordé par le Conseil National des Univers...
La traduction joue un rôle essentiel dans l’accroissement du capital symbolique des littératures nat...
La traduction joue un rôle essentiel dans l’accroissement du capital symbolique des littératures nat...
La traduction est un phénomène central pour l’Europe telle qu’elle est en train de se construire : e...
Le 11 avril 2008 a eu lieu à l'Université de New York en France (Paris) un après midi de réflexion a...
L’ouvrage de Tiphaine Samoyault part d’un constat : la traduction est d’ordinaire perçue comme une o...
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...
Article reproduit avec l’aimable autorisation de La Main de Thôt.International audienc
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...
L’œuvre de l’écrivain brésilien Guimarães Rosa paraît poser d’emblée un double problème, celui des l...
Le présent mémoire traite le sujet de la traduction des notices médicales vers l'arabe en prenant le...
Article reproduit avec l’aimable autorisation de La Main de Thôt.International audienc
Article reproduit avec l’aimable autorisation de La Main de Thôt.International audienc
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...